原文
子思言苟變於衛侯曰:“其才可將五百乘。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦於民而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣!”
苟變:戰國時衛國人。
子思:孔子的孫子,字子思。
衛侯:指衛慎公。
於:向
五百乘(shèng):古代四馬拉的兵車,一輛為一乘。 乘,“輛”或“量詞”
將:帶領
為:擔任
賦:徵收
用:任用
聖人:指英明的君主。
譯文
子思對衛侯推薦苟變說:“他的才能能夠統領五百輛車。”衛侯回答說:“我知道他是個可用的將才,然而苟變也曾經做過官吏,有一次他在徵稅時吃了老百姓的兩個雞蛋,所以我不用他。”子思說:“英明的君主選拔官吏,就像木匠選用木材一樣,取木頭的長處,拋棄木頭的短處;因此杞梓合抱都抱不住,卻有幾尺朽爛處,高明的木匠是不會拋棄它的。現在國君您處在戰火紛飛的年代,正是要選取各種有一技之長的人才,而不能因為兩個雞蛋而捨棄了一位可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛侯再一次鞠躬說:“我接受你的指教。”
理解選文"選爪牙之士"中的"爪牙之士"指輔助君王的武臣,現在"爪牙"一般比喻壞人的黨羽。
文中子思重要的用才觀點是取其所長,棄其所短。
子思用“匠人用木”打比方的目的是:通過打比方,勸諫衛侯要任用苟變這樣的人才,取其之長,棄其所短。