原文
子思言苟變於衛侯曰:“其才可將五百乘。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦於民而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣!”
譯文
子思向衛國國君提起苟變說:“他的才能可統領五百輛車。”衛侯說:“我知道他是個將才,然而苟變做官吏的時候,有次徵稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他。”子思說:“聖人選人任官,就好比木匠使用木料,取其所長,棄其所短;因此一根合抱的良木,只有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的。現在國君您處在 戰國 紛爭之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因為兩個雞蛋而捨棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛侯一再拜謝說:“我接受你的指教。” 衛侯馬上聽從子思的話任用苟變,讓他當了將軍。
注釋
①子思:姓孔,名伋,孔子之孫,戰國初期哲學家。衛侯:衛國國君。
②將:率領。乘(shèng):古代馬車的單位名稱。一車四馬為一乘。
③賦:收稅。
④雞子:雞蛋。
⑤弗:不。
⑥聖人:明智之人。官人:用人.官,任用
⑦杞(qǐ):樹名,即杞柳.梓(zǐ):樹名.連抱:合抱
⑧爪牙:指猛將。
⑨干城:保衛國家。乾,盾牌,引申為保衛。城:城郭
⑩再拜:連拜兩次。表示尊敬。謹受:虛心接受
相關詞語
金無足赤,人無完人
棄其所短