花見會

花見會

日本作為賞櫻聖地,更是從每年3月份起迎接著來自世界各地的遊客,繁花灼灼,耀然其目的綻放姿態,與日本特色的寺院、神社、城堡相會融合的美景,仍然吸引了來自全世界的旅客帶著“一期一會”的心情競相追隨。用一場又一場的“花見”活動,為大家製造著滿眼的粉紅甜美的想像。

背景

在這萬物復甦的季節,漫天飛舞的粉色細碎花瓣、空氣中淡淡的花香不禁令人沉醉。日本作為賞櫻聖地,更是從每年3月份起迎接著來自世界各地的遊客。日本是狹長的島國,南北氣候差異較大,每年3月-5月櫻花自南向北依次開放,雖然從花開至花落僅7天時間,但繁花灼灼,耀然其目的綻放姿態,與日本特色的寺院、神社、城堡相會融合的美景,仍然吸引了來自全世界的旅客帶著“一期一會”的心情競相追隨。用一場又一場的“花見”活動,為大家製造著滿眼的粉紅甜美的想像。

近日來,日本氣象株式會社發布了第二波2016年櫻花開放的時間預測,除了早開的寒緋櫻,2月上旬的河津櫻之外,整體依然與同期花季相差不多,預計在5月上旬結束。具體來說,北日本與東日本的開花期將早於往年,而西日本則將晚於往年。

日本熱門賞櫻地

對於熱門的旅遊賞櫻地,如果想要準時赴約花會,就需要提早準備起來咯~下面是一些著名的熱門賞櫻地的開花日及滿花日。可以方便將多個形成串聯起來,一路遊覽一路欣賞日本的櫻花美景。

東京(3月22日開始,3月29日滿開):

東京作為日本的首都,也是最容易前往的賞櫻之地。如果首次參與賞櫻活動,建議首選這裡。不但可以一覽日本首都風貌,還可以兼顧買買買和吃吃吃,很適合闔家出遊。東京都台東區的上野 恩賜公園是日本第一座公園,也是東京境內首屈一指的賞櫻地點。公園內種植著大量的染井吉野櫻花和山櫻花,與周邊的國立西洋美術館、國立博物館相攜,帶有別具一格的文藝氣息。

九州熊本城(3月24日開始,4月1日滿開)

熊本縣除了知名的蠢萌之神KUMAMON之外,其城內的櫻花也是數一數二。九州地區算是日本櫻花盛開最早的地方,古城內800株櫻花為古城增添了幾分優雅與秀美。另外九州地區著名的 阿蘇山“一心行大櫻”也是絕對不容錯過的賞櫻美景,這顆擁有400年樹齡的櫻花古樹,靜靜的站在阿蘇山下,守護著一方的靜美,而開花時壯麗如雲的美景,讓人觀之不由落淚。

正文

Spring has begun, and so has Japan's obsession with cherry blossoms.
春天來了,日本各地的賞櫻熱潮也開始了。

The pale pink blossoms or "sakura" are in full bloom, signaling that it's time to flock to parks across the country for picnics under the cherry trees.
淺粉色的櫻花盛開枝頭,吸引了全國各地的人們湧入公園,在櫻花樹下舉行野餐聚會。

At Tokyo's Yoyogi Park, people waited for hours to reserve the best spots to view the picturesque trees.
在東京的代代木公園裡,人們為了預訂到最佳的賞櫻地點不惜等上好幾個小時。

I really enjoy sitting down here with my friends eating and joking around, said 17-year-old student Megumi Kohara.
17歲的學生小原惠美說:“我真的很喜歡坐在櫻花樹下和朋友一起吃吃東西,聊聊天。”

These flower-viewing parties called "hanami," or "flower viewing" in Japanese, are spring traditions held among families, friends, or co-workers. Parties beneath the cherry trees can go on all day and night, especially during the weekends.
日本人稱這樣的賞花聚會為“花見會”,在日語裡的意思是“觀賞櫻花”。“花見會”是日本人春日裡的傳統活動,親朋好友及同事們在櫻花樹下野餐聚會,有時一玩就是一個通宵,尤其是在周末。

The cherry blossoms are also associated with new beginnings as the country's business and school years start on April 1.
盛開的櫻花還意味著新的開始,因為日本的公司和學校都在四月一日開始運營。

As the blossoms -- a national obsession found in paintings, poetry and literature dating back centuries -- appear only briefly, throngs rush to catch a glimpse of them before spring rains sweep their fragile petals to the ground.
幾個世紀以來,櫻花一直是日本繪畫、詩歌和文學的熱門題材。因為櫻花花期很短,許多人都趕在嬌嫩的花瓣被春雨打落之前去一睹芳容。

Some Japanese say that the cherry blossoms' ephemeral nature serves as a poignant reminder of how life itself is fleeting.
一些日本人說櫻花的轉瞬即逝讓人聯想到生命本身的短暫。

Unlike in many countries, it is not illegal in Japan to drink in public spaces and the hanami get-togethers involve plentiful beer and sake.
和很多國家不同,在公共場所飲酒在日本並不違法,所以在花見會上,人們會喝很多的啤酒和日本清酒。

Cherry blossoms bloom for such a short period of time and then they fall off in a dramatic way and I like to enjoy them while drinking, Tsuneo Ikuhara, 65, said.
65歲的幾原恆雄說:“櫻花在短暫地盛開之後戲劇般地凋零,我喜歡一邊喝酒一邊欣賞它們。”

圖片欣賞

花見會 花見會

熱門詞條

聯絡我們