圖書簡介
從20世紀30年代開始的日本法西斯的侵略戰爭,到1945年太平洋戰爭結束為止,日軍抓走了成批的本國和鄰國女性。這些受害女性被迫反覆承受性暴行。韓國、中國等漢文字文化圈國家稱之為“慰安婦”,聯合國等國際組織包括英語文化圈國家稱之為日軍的“性奴隸”。“慰安婦”花奶奶從十二三歲起就被日軍抓走,遭受各種凌辱,直到世界反法西斯戰爭勝利後才被解救回國。花奶奶的原型沈達蓮奶奶勇敢地出庭作證,控訴日軍這些令人髮指的罪行。花奶奶的故事令人心酸落淚。
出版背景
這是“ 祈願和平中韓日三國共創繪本”系列,帶著讓孩子們生活在一個沒有戰爭的和平世界裡的願望,中韓日三國作家和出版社共同策劃,由韓國四季出版社、日本童心社、中國譯林出版社共同出版。
二十世紀曾是戰爭的世紀,進入二十一世紀,大家期待迎接和平的世紀,然而2003年伊拉克戰爭爆發了,童書作家畫家們為此十分傷心,由日本4名圖畫書作家發起了此項目,呼籲中韓的同行朋友們,三國12名資深作家集聚起來,反覆開會,彼此對草稿提意見,通過這種交流,作家們漸漸超過了簡單的加害者與受害者的立場,交換對“戰爭與和平”的看法,共同思考人為什麼打仗?怎樣才能實現和平?等本質問題,由此12名作家從不同的角度、題材和手法表述自己對和平的祈願。“戰爭與和平”這一主題,本來是很難用圖畫書形式表現的,但每位作家本著“前事不忘後事之師”、“大人有責任告訴孩子戰爭的真正面貌”的理念,絞盡了幾年的腦汁,製作好多次的草稿,漸漸使作品完善。即將推出的所有作品的作者都正在追求著儘可能完美的藝術作品 。
作者介紹
作者: 權倫德 1960年出生於韓國中部的一座小城烏山。大學畢業後,開始學習繪畫,結婚生子之後,致力於圖畫書創作。她努力再現韓國佛畫與民間美術中的傳統美感。1998年在北京進修一年,學習中國的山水畫和工筆畫。自1995年開始,包括《我的新家》《了不起的工具》(中文版由二十一世紀出版社出版)在內,共出版了十多部圖畫書,部分圖書在中國、日本、法國、美國等地翻譯出版。
譯者: 孫淇 1971年出生於東北一個小鎮,東北師範大學讀碩士時師事朱自強,主修兒童文學專業,畢業後在大學教兒童文學。後來隨丈夫定居韓國,因思念母語,開始翻譯英文和韓文兒童文學作品,主要譯著有《非武裝地帶的春天》(譯林出版社)、《小莉的中秋節》(二十一世紀出版社)等。