原文
君召使擯,色勃如也;足躩如也。揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必復命曰:“賓不顧矣。”
注釋
擯:同“儐”,負責招待賓客的官員。
色勃:臉色立即莊重起來。
足躩:腳步快的樣子。
襜:衣服整齊。
翼如也:像鳥兒展翅一樣。
譯文
國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來。向同他站在一起的人作揖時。向左向右拱手,衣服前後擺動,都很整齊。快步走的時候,像鳥兒展翅飛一樣。賓客走後,必定向君主回報說:“客人已經不回頭張望了。”
評語
本章講孔子做儐相時的儀容舉止。