老娘客

老娘客

老娘客正確漢字應為”老佞客“(le niang ke),因生僻字翻譯原因一般被譯為”老娘客“。溫州人稱已婚婦女為老娘客,老娘客的範圍很廣,從剛結婚或剛生孩子到孩子有了孩子這一大段時間的女人都可以納入這個範疇。沒有結婚的女人只能算小姑娘,而成了祖母輩就是太婆了,剩下的高不成低不就的統一為老娘客。和這個稱呼緊緊相連的是八卦、家長里短、道聽途說、無中生有等名聲不好但是很實在受用的詞語。

釋義套用

此老娘客階段可以說是概括了很多女人一生中最美好的時光,從風情萬種的少婦到風韻猶存的半老徐娘,他們的美麗和青春都在消逝,見識和能力卻不一定增長。很多女孩成長為老娘客的過程實在就是一顆珍珠變成魚眼珠的過程,生命的光亮慢慢暗淡下去直到完全死亡。也有一些女人像珍珠越來越光亮越來越華美,然而那是極少數。老娘客像是一種宿命,女人逃脫不了。但她們總是一個家庭的核心和凝聚力所在,她們不是詩歌也不是散文,她們的生活離不開柴油米鹽醬醋茶,她們是套用文。沒有華麗的辭藻裝飾,但是一目了然。她們既能獨自打拚又能管家理財,既能成為領袖又能做好基層工作。她們是大眾中的一群,是泱泱大河中溫情的源泉。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們