基本信息
作 者: 何三寧 編
出 版 社: 科學出版社
ISBN: 9787030221186
出版時間: 2008-03-01
版 次: 1
頁 數: 238
裝 幀: 精裝
開 本: 大32開
所屬分類: 圖書>語言文字>語言學
內容簡介
《翻譯多元論實證分析研究》的特點有兩點,其一是以實證分析的途徑來驗證目前流行的翻譯理論和方法在實際翻譯過程中的適用性和可行性。其二是實施從漢語到英語的翻譯實證,以驗證這些理論在我國的實際作用。目的是堅持和倡導翻譯多元論,吶喊理論需要實踐檢驗的真理,減少或避免不務實際的空洞理論研究。 筆者從事高校教學二十餘載,從事翻譯教學近十載,給學生講授翻譯理論時,難免會講述各種翻譯理論及方法。國內外譯學專家提出的各種學說都有其存在的理由,有其立足的席位,然而不同時期出現的任何翻譯理論和學說都有其不同的視角,其側重點和所要解決的問題也不盡相同。為此,筆者一直想通過實證以驗證它們在漢英翻譯中的套用性,但總是不能如願。在課堂上,我也做過一些嘗試,以便為學生講授翻譯理論,但總是零打碎敲,不成體系。直到2005年11月,我去英國做訪問學者前,把自己做過的零碎東西整理在一起,發現有一定的量了,便有了出書的夢想。隨著不斷擴大閱讀,視野不斷延伸,深感要實現這種夢想是不可能的,這樣一來,筆者不得不縮小實證所涉及的理論範圍,所討論的理論僅限於自認為常見、影響力較大、在譯學界具有舉足輕重作用的學說。