美的神韻趙國棟譯柔巴依選集(維漢對照)

美的神韻趙國棟譯柔巴依選集(維漢對照)

《美的神韻——趙國棟譯柔巴依選集》是2016年6月北京語言大學出版社出版的一本圖書。作者是阿不都熱依木·烏鐵庫爾、依敏·吐爾遜、馬赫穆德·翟依地、玉素甫·哈斯·哈吉甫。譯者是趙國棟。

內容簡介

《美的神韻:趙國棟譯柔巴依選集》一書,收錄了93首柔巴依作品,採用漢維對照的形式編排。這些作品均為新疆本土的維吾爾族詩人原創,由新疆資深翻譯家趙國棟翻譯。內容主要包括歌頌祖國和人民、弘揚民族團結的詩歌,以及勸導世人多學知識、寬容友善、珍惜青春、結交益友的勸世良言。詩歌語言通俗易懂,韻律朗朗上口。

柔巴依是維吾爾族民眾喜聞樂見的一種詩歌形式,在新疆地區流傳千年。本書作者之一玉素甫·哈斯·哈吉甫是維吾爾文學史上的豐碑——《福樂智慧》的創作者,他的詩作千百年來在新疆各族人民中廣為流傳。另一位作者阿不都熱依木·烏鐵庫爾是現代維吾爾族著名學者和文學家,在人民民眾中具有廣泛的影響力。

作者簡介

阿不都熱依木·烏鐵庫爾(1923—1996),維吾爾族,著名學者、詩人、作家、翻譯家,精通漢語、俄語、阿拉伯語等多種語言。新疆文聯委員,新疆作家協會理事,中國作家協會會員,新疆社會科學院文學研究所所長。主要著作有:歷史長篇小說《足跡》《覺醒的土地》,長詩《喀什噶爾之夜》,譯著《李自成》等。領導、參與了《福樂智慧》的蒐集、翻譯工作。

依敏·吐爾遜(1924—2012),維吾爾族,著名學者、詩人、作家,資深編輯,精通漢語、阿拉伯語等多種語言。1941年開始發表詩作、文學理論和劇本,對歷史、語言有廣泛而深刻的研究,出版詩集《追求》等,參與《紅樓夢》《紅旗譜》《從中原到新疆》等大量作品的翻譯和《突厥語大辭典》的審定工作。中國作家協會會員,中國民間藝術家協會會員。

馬赫穆德·翟依地,1932年生,維吾爾族,詩人、學者。新疆社會科學院民族文學研究所研究員,中國作家協會會員。曾參加《福樂智慧》的翻譯工作。有大量的學術著作、論文和文學作品問世。

玉素甫·哈斯·哈吉甫,11世紀喀拉汗王朝時期著名詩人、學者、思想家。出生於巴拉薩袞城,後移居喀什噶爾,並在那裡完成其作品。詩人於1069—1070年寫成了長詩《福樂智慧》,獻給了當時喀什噶爾的統治者——布格拉汗阿勒·哈桑·本·蘇來曼,並得到“汗王侍從官”的稱號。

熱門詞條

聯絡我們