羅母焚裘

羅母焚裘 桓南郡既破殷荊州,收殷將佐十許人,咨議羅企生亦在焉。桓素待企生厚,將有所戮,先遣人語云:" 若謝我,當釋罪。" 企生答曰:" 為殷荊州吏,今荊州奔亡,存亡未判,我何顏謝桓公?" 既出市,桓又遣人問:" 欲何言?" 答曰:" 昔晉文王殺嵇康,而嵇紹為晉忠臣。從公乞一弟以養老母。" 桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘與企生母胡,胡時在豫章,企生問至,即日焚裘。

注釋

破殷荊州:公元399年,恆玄乘荊州水災,帶兵攻打殷仲堪,殷仲堪敗走,被殺。

破:攻破。

收:被捕,逮捕。

將佐:將領和僚屬。

十許人:十來人,許,表大概。

咨議:咨議參軍,官名,掌管謀劃,類似參謀,軍師之類。

素:從來,向來。

羅企生:人名。羅企生:字宗伯,時任殷仲堪幕府咨議參軍。

謝:指謝罪。

出市:到刑場。出:到達某地。市:刑場,古時候刑場一般設在菜市口。

稽紹:字延祖,嵇康子。八王之亂時,為保衛晉惠帝遇難,被稱晉室忠臣。

公:指桓南郡。

宥:寬恕,赦免。

問:訊息。

譯文

桓南郡(桓玄)打敗了殷荊州(殷仲堪),俘虜了殷的將領十幾人,咨議參軍羅企生也在其中。桓玄向來厚愛羅企生,到要殺他時,先派人對羅企生說如果向桓玄道歉,就會免去死罪。羅企生回答道:" 我作為殷荊州的下屬,現在殷荊州跑了,生死不明,我有什麼臉面向桓公謝罪。" 已經到了刑場,桓玄又派人問他,還有什麼話要說,羅企生答道:" 從前晉文王雖然殺了嵇康,但他的兒子嵇紹卻成了晉國的忠臣。希望桓公能留我弟弟一條性命,服侍我的老母。" 桓玄答應了他的要求。赦免了他的弟弟。桓玄以前曾給羅企生的母親胡氏送了一件羊皮袍子,胡氏當時在豫章,得知兒子被殺的訊息後,就把這件皮袍給燒了。

題目

羅企生的母親為什麼要把包袱燒了?

答案:因為這件包袱是恆玄厚愛羅企生而送,既然羅企生已經被恆玄殺了,情誼便已不復存在,留著也就沒有用了。

1.

羅企生的母親為什麼要把包袱燒了?

答案:因為這件包袱是恆玄厚愛羅企生而送,既然羅企生已經被恆玄殺了,情誼便已不復存在,留著也就沒有用了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們