秦箏歌,送外甥蕭正歸京

秦箏歌,送外甥蕭正歸京

《秦箏歌,送外甥蕭正歸京》是唐代詩人岑參的一首詩,岑參與高適齊名,並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派。代表有《岑嘉州詩集》。

作品原文

秦箏歌,送外甥蕭正歸京①

汝不聞秦箏聲最苦,五色纏弦十三柱。②

怨調慢聲如欲語,一曲未終日移午。③

紅亭水木不知暑,忽彈黃鐘和白紵。④

清風颯來雲不去,聞之酒醒淚如雨。⑤

汝歸秦兮彈秦聲,秦聲悲兮聊送汝。⑥

注釋譯文

詞句注釋

①秦箏:古秦地(今陝西一帶)產的一種弦樂器。箏,一種弦樂器。

②“汝不聞”兩句:說秦箏五色十三弦,聲音最為悲苦。五色,塗成五色。纏弦,將弦纏在箏上。十三柱,十三根纏弦的支柱。

③“怨調”兩句:說秦箏聲調幽怨緩慢,好似向人傾訴衷腸,一曲尚未彈完,天色就已近午時。如欲語,好似向人傾訴。

④“紅亭”兩句:說在池水樹木環繞的空氣清爽的紅亭上,秦箏忽又彈起《黃鐘》和《白紵》兩支曲子。不知暑:不覺有暑天的炎氣。

⑤“清風”兩句:說秦箏聲音悠揚,如清風颯颯而來,天上的雲彩也停下來傾聽;至於送客的人們就更被這聲音從醉中喚醒而淚如雨下。雲不去,雲彩為秦箏聲吸引而不願離去。

⑥“汝歸”兩句,說肖正要歸長安,故為他彈出秦地樂曲,聊以相送。秦,指地處秦地的長安。聊,聊以,姑且。汝,你。

白話譯文

你沒聽說秦箏聲音最苦,五色琴弦纏著十三琴柱。

曲調幽怨緩慢如泣如訴,一曲尚未彈完天已近午。

紅亭池水樹木不覺暑氣,秦箏忽又彈起黃鐘白紵。

清風颯颯雲彩停留不動,客人醒過酒來淚下如雨。

你歸秦地為你彈奏秦聲,秦聲悲哀啊,送你上路。

作品鑑賞

文學賞析

這首詩以秦箏為題作歌寫送別。全詩可分為三層。

詩的前四句主要寫秦箏的音調特色。以“汝不聞”點明此歌乃是為肖正而作,並且強調秦箏,引起全詩,“苦”,概括了秦箏聲調的特色。次句又以秦箏構造的複雜暗示曲調將不同尋常。三、四兩句則具體寫秦箏的聲音特色,先直接寫聲調的幽怨沉緩,然後又以時間的推移寫曲調的悠遠綿長,人們預知秦箏將奏出動人的曲子。

詩的次四句寫送別時彈奏秦箏。先點明水繞樹合的紅亭,是送別的環境,也是彈箏的環境。次點出所彈曲調為‘黃鐘樂》和《白芝曲》。然後集中寫秦箏的音樂效果:清風颯颯而來,浮雲停滯不動。“颯”,透露出悽怨,“雲不去”反映出纏綿難捨。這兩句不僅用自然界的景物形象寫出秦箏之聲,而且以物之尚且有知’,襯託了人之不能無感,遂有“聞之酒醒淚如雨”一句,來寫秦箏聲引起的惆悵別情。

詩的最後兩句點明“送”字。歸秦地而作秦聲,歌題是恰切的。結尾“汝”字與開頭“汝7字相呼應,強調“送汝”,而一個“悲”字呼應開頭的“苦”字,寫出借秦箏傳達出的悲苦不忍別離的心情。其中似也包含著棄置州縣,難以歸京的苦悶。

這首詩情調悲切婉轉,催人淚下,韻腳也低沉凝重,突出地表達了詩人送別時悽愴悲苦的心緒。

名家評論

《唐詩鏡》:最喜結二語老法。

《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:樂府佳語,極如童謠。

作者簡介

岑參(715~770),唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號,742~756)進士,曾隨高仙芝到安西、武威,後又往來於北庭、輪台間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒於成都。其詩長於七言歌行。所作題材廣泛,善於描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們