原文
南頓①張助,于田中種禾,見李核,欲持去。顧見空桑中②有土,因種植,以余漿③灌溉。後,人見桑中反覆④生李,轉相高語。有病⑤目痛者,息蔭下,言:“李君令我目愈,謝以一豚”。目痛小疾,亦行⑥自愈。眾犬吠⑦聲,盲者得視,遠近翕赫⑧。其下車騎常數千百。酒肉滂沱。間⑨一歲余。張助遠出來還,見之驚云:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。
注釋
①、南頓:地名。
②、空桑中:桑樹主幹上枯死的空洞裡。
③、漿:水。
④、反覆:一次有一次。
⑤、病:此處作動詞用“得”,“患”。
⑥、行:可以。
⑦、眾犬吠:像許多狗互相亂叫一般。
⑧、翕赫:這裡是傳揚,出名的意思。
⑨、間:隔。
譯文
南頓張助,在地里種莊稼,見到(一顆栗子核,想拿走(它)看見桑樹空洞中有泥土,於是把栗樹種子種在裡面,用(種莊稼)剩下的水灌膠它。以後,人們見到桑樹上又長出了栗子樹,輾轉互相告訴。有得了眼痛病的人停在樹蔭下面,說:“栗樹神君讓我眼痛病好了,我用一隻豬來答謝你。”(本來)眼痛的小病也可以自己好的。(結果這件事)像許多狗亂叫一樣,(都說)(樹神保佑)瞎眼的人重見光明,遠近傳揚出了名。那棵樹下的馬車常常有幾千百輛,祭品極多,就像流水一樣。隔了一年多,張助到遠地出門回來了,見到大家祭祀這顆栗樹,吃了一驚說:“這裡哪有什麼神靈,(這顆栗樹)是我種的呀!”於是(上前)砍了它。
作者簡介
乾寶 (278~336),東晉文人,字令升,祖籍河南新蔡。明天啟《海鹽縣圖經》云:“父瑩,仕吳,任立節都尉,南遷定居海鹽,乾寶遂為海鹽人”。
乾寶年輕時學識淵博,遍覽群籍,曾由華譚推薦任著作郎。建武元年(317年),經中書監王導推薦,領修國史。時因家貧,求補山陰(今紹興)令,遷始安(今桂林)太守。東晉大興元年(318年)二月封關內侯。太寧元年(323年),王導請為司徒右長史、遷散騎常侍。鹹和元年(326年),母桓氏卒,葬靈泉里西南隅,乾寶辭官為母守孝。鹹和四年服闋回朝。永和元年(345年)致仕,永和七年(351年)秋卒,葬靈泉里後花園。朝廷特加尚書令,從祀學宮。