神仙曲[唐代詩人李賀創作的一首詩]

神仙曲[唐代詩人李賀創作的一首詩]

《神仙曲》是唐代詩人李賀創作的一首詩。

作品原文

碧峰海面藏靈書,上帝揀作神仙居。

清明笑語聞空虛,斗乘巨浪騎鯨魚。

春羅書字邀王母,共宴紅樓最深處。

鶴羽衝風過海遲,不如卻使青龍去。

猶疑王母不相許,垂霧妖鬟更傳語。

注釋

碧峰:碧綠色山峰。

靈書:靈驗的書籍。指仙書。

上帝:上天的帝王。天帝。

神仙居:神仙的居處。

晴時:晴天時。有說‘清明’。

空虛:指寂寥的天空。虛無縹緲的道教。

斗乘:較斗競賽乘坐。

春羅:春季的絲織品。絲織品的一種。

剪字:剪作字樣。

王母:神話傳說中的女神。也稱西王母,王母娘娘。相傳西王母住在西方崑崙山的瑤池。又稱金母或金母元君。

紅樓:朱色的樓台。女子的居處。

鶴羽:仙鶴的羽翅。

衝風:衝過大風。

卻使:反而指使。還讓。再指使。卻,退卻,反而。

青龍:古代最令妖邪膽顫且法力無邊的四大神獸是青龍、白虎、朱雀、玄武四獸。以五行論,東為青色 ,故青龍為東方之神,亦稱“蒼龍”。

猶疑:仍然懷疑。

不相許:不相許可。不答應。

垂露:一種髮型。取草木婀娜垂露之象。有說‘垂霧’。

娃鬟:美麗的髮髻。丫鬟。《說文》吳楚之間謂好曰娃。有說‘妖鬟’,妖冶丫鬟。

更:進一步。更加。

傳語:傳話、告知。

白話譯文

碧波蕩漾的海面上

三座仙山珍藏著養生密笈

天帝把它列為神居之地

漢武石橋蜿蜒入海依然神秘

晴空萬里的時候

一陣陣歡聲笑語迴響

隨著風

隨著雲

隨著那蒸騰的霧氣

仙人們穿梭於天海之間

披著斗篷

乘著巨浪

騎著鯨魚

興高采烈之時

拿出新春絲羅錦帛

寫請貼

邀王母

說要在紅樓的最幽深之處

舉行最狂歡的宴席派對

仙鶴白羽振飛

搶先說要不辱使命

眾仙說海上風高浪巨

不如派青龍使者騰雲駕霧而去

還怕至尊的王母不肯垂顧

又暗通關節,善待王母近侍

交待那個垂髮嬌艷的侍女

從中傳語,眾仙款待

須去,須去

作者簡介

李賀(790—816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進士科考試。早歲即工詩,見知於韓愈、皇甫湜,並和沈亞之友善,死時僅二十六歲。其詩長於樂府,多表現政治上不得意的悲憤。善於熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調陰鬱低沉,語言過於雕琢。有《昌谷集》。

熱門詞條

聯絡我們