原文
公儀休相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉於法;枉於法,則免於相。免於相,則雖嗜魚,此必不能致我魚①,我又不能自給魚。即無受魚而不免於相,雖不受魚,我能常自給魚。此明夫恃人不如自恃也;明於人之為己者,不如己之自為也。【注】①另有版本為:“彼必不能常給我魚”原文 1、公儀休相魯而嗜魚,國人獻魚而不受。其弟諫曰:“嗜魚不受,何也?”公儀休曰:“夫唯嗜魚,故不受也。受魚而免於相,則不能自給魚,無魚而不免於相,長自給於魚。”2、公儀休相魯而嗜魚,一國獻魚,公儀子弗受,其弟子諫曰:“夫子嗜魚,弗受何也?”答曰:“夫唯嗜魚,故弗受。夫受魚而免於相,雖嗜魚,不能自給魚,毋受魚而不免於相,則能長自給魚。”此明於為人為己者也。
3.公儀休相魯而嗜魚,一國爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟曰:“夫子嗜魚而不受,何也?”曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉於法;枉於法,則免於相;免於相,則雖嗜魚,此必不能致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免於相,雖不受魚,我能常自給魚。此明夫恃人不如自恃也;明於人之為己者,不如已之自為也。”
譯文
譯文公儀休做魯國的宰相並且特別喜歡吃魚,全國都的人都爭相買魚來獻給他,公儀先生卻不接受。他弟子勸他說:“您喜歡吃魚而不接受別人的魚,這是為什麼?”他回答說:“正因為愛吃魚,我才不接受。假如收了別人獻來的魚,一定會有不敢要求他們的表現;有不敢要求他們的表現,就會枉法;枉法就會被罷免相位。雖然愛吃魚,這些人不一定再送給我魚,我又不能自己供給自己魚。如果不收別人給的魚,就不會被罷免宰相,儘管愛吃魚,我能夠長期自己供給自己魚。”公孫儀懂得依靠別人不如依靠自己,懂得靠別人為自己不如自己為自己
注釋
公儀休:周代魯國穆公的相。
公儀子:對公儀休的尊稱。
即:如果
下人:遷就別人。退讓人,不敢要求別人。
色:神色
枉:違法曲斷
明:明白
恃人:依賴別人
嗜:愛好
意義
這則寓言故事說,公儀休愛吃魚,可不受魚。公儀休不徇私受賄,這是好的,值得稱讚;但他反對貪贓受賄的出發點是怕自己因受魚而被免相,歸根結底還是為了保持自己的地位。這則寓言意在稱讚公儀休為官廉潔不徇私受賄。至於他說的怕自己因受魚而被免相,只是一個形象直白的比方,讓其弟子易懂罷了。