相和歌辭·怨歌行[虞世南詩作]

相和歌辭·怨歌行[虞世南詩作]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《相和歌辭·怨歌行》,是唐代詩人虞世南的五言詩之一。

詩詞正文

紫殿秋風冷,雕甍白日沉。

裁紈淒斷曲,織素別離心。
掖庭羞改畫,長門不惜金。

寵移恩稍薄,情疏恨轉深。
香銷翠羽帳,弦斷鳳凰琴。

鏡前紅粉歇,階上綠苔侵。
誰言掩歌扇,翻作白頭吟。

注釋

紫殿:天帝的紫霄殿。帝王宮殿。

雕甍méng:雕刻的屋脊。雕,同‘雕’。

白日沉:白日沉沉。白天的日影下沉。

裁紈:裁縫素色細絹。

淒斷:極其淒涼或傷心。猶淒絕。

織素:織作素絲紈素。

掖庭:宮中旁舍,妃嬪居住的地方。宮中官署名。掌後宮貴人采女事,以宦官為令丞。秦代名永巷,漢武帝太初元年改為掖廷。東漢分為二,設掖庭令、永巷令。

改畫:修改畫像。指宮廷畫師將昭君畫醜。

長門:長門宮。陳阿嬌住的宮殿。

不惜金:不吝惜金子。指陳阿嬌重金請司馬相如作歌賦一事。

寵移:恩寵轉移。

稍薄:稍微變薄。

情疏:情分疏遠。

香銷:香氣銷損。

翠羽:翠鳥的羽毛。即翠帳。

鳳凰琴:古琴名。亦泛指寶琴。棲鳳梧桐木作的古琴。

歇:歇息。停止。罷了。

階上:石階上。

綠苔:綠色的苔蘚。

侵:侵占。

誰言:誰說。

掩歌扇:掩住歌扇不作歡樂歌舞。

掩:遮掩。

歌扇:歌舞時用的扇子。指歌女寫上曲目的摺扇。

翻作:反作。

白頭吟:樂府楚調曲名。《西京雜記》卷三:“相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”

作者簡介

虞世南(558年-638年7月11日),字伯施,漢族,越州餘姚(今浙江省慈谿市觀海衛鎮鳴鶴場)人。南北朝至隋唐時書法家、文學家、詩人、政治家,凌煙閣二十四功臣之一。陳朝太子中庶子虞荔之子、隋朝內史侍郎虞世基之弟。

虞世南生性沉靜寡慾,意志堅定努力學習。在陳朝時,曾任建安王法曹參軍、西陽王友。入隋後,官秘書郎、起居舍人。隋朝滅亡後,被竇建德任命為黃門侍郎。李世民滅竇建德後,引虞世南為秦王府參軍、記室參軍、弘文館學士,與房玄齡等共掌文翰,為“十八學士”之一。貞觀年間,歷任著作郎、秘書少監、秘書監等職,先後封永興縣子、永興縣公,故世稱“虞永興、虞秘監”。他雖容貌怯懦、弱不勝衣,但性情剛烈,直言敢諫,深得太宗敬重。貞觀十二年(638年),虞世南去世,年八十一。獲贈禮部尚書,諡號文懿[2],配葬昭陵。貞觀十七年(643年),繪像凌煙閣。

唐太宗稱他德行、忠直、博學、文詞、書翰為五絕。善書法,與歐陽詢、褚遂良、薛稷合稱“初唐四大家”。日本學界稱歐陽詢、褚遂良、虞世南為“初唐三大家”。其所編的《北堂書鈔》被譽為唐代四大類書之一,是中國現存最早的類書之一。原有詩文集30卷,但已散失不全。民國張壽鏞輯成《虞秘監集》 4卷,收入 《四明叢書》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們