出處
最早是某女星在接受採訪的時候,說自己就像一朵白蓮花一樣,以表達自己非常純潔的意思,但是大家對這種言論顯然是充滿反感並且懷疑的,於是就稱其蓮花姐、白蓮花,等等。在天涯等論壇,蓮花姐就是其綽號。
釋義
1、指善良純潔的人。形容那些善良、無害、無辜、純潔、沒心機的人。用來吐槽那些說善良到給自己身邊的親朋好友惹了一堆麻煩,柔弱到別人一批評就淚花漣漣的角色。外表清純無辜,永遠一副我是純潔的我什麼都不知道,表現的不諳世事,一副“我是弱者”的樣子,對她好的人,一般沒事,但是和她作對的人,不好意思,你得等著身邊的人不斷被誤導、被分化,然後你被孤立。
2、看上去如天使般純潔,其實內心陰險的人,也可以說是裝純潔。
在網路上常常用來暗諷別人,意思類似於綠茶婊。就是外表看上去純潔,其實內心陰暗,思想糜爛,一味裝純潔、裝清高的人。白蓮花,自比為聖母,或者自以為自己就是很純潔的聖母,總之,這是一種讓人非常銷魂的存在。
說到底,白蓮花原本美麗的東西,到了網路時代已經變成了貶義詞,是一個不好形象的象徵。相對於赤裸裸地罵人而言,白蓮花則是比較委婉的表述方式。
區別
與聖母婊的區別
常說的白蓮花其實也叫做聖母白蓮花,開始的時候,是人們諷刺瓊瑤小說以及現代偶像劇中為代表的女主角,這些女人十分善良,任何事情都是逆來順受,從來不會因為別人的傷害記仇,只要別人一懺悔,她們那顆嬌弱柔媚的而善良玻璃心就會原諒壞人,然後大家一起其樂融融。聖母婊是一種內心醜惡,表面上仁義道德的人,也是中國現在用來諷刺一些社會現象的詞語。白蓮花則是一種虛構的人物形象,大家用這個詞只要是諷刺現在電視劇和電影脫離老百姓的生活,用一些矯揉造作的作品來胡說八道。另外也是諷刺社會上一些好壞不分的人,所以聖母婊和白蓮花區別很大,不是一種社會現象的同義詞。
與綠茶婊的區別白蓮花和綠茶婊的區別就是,白蓮花是聖母,聖母到你想吐血,就是那種被人背叛還原諒你的大聖母。
綠茶婊就是表面很漂亮,很純,但是很有心機而且喜歡跟男生玩曖昧的那種。表面上裝的是素顏,實際上化妝三小時,表面一套背後一套,總會表面上裝無辜實際上在背後給人捅一刀。基本上綠茶婊就是表面上是朵白蓮花,其實內心很惡毒。