內容介紹
唐曉渡、西川主編的《當代國際詩壇(6)》“美國四家詩選”將這四位詩人按出生年代排序只是從俗,並無任何譜系學或網上“節點”的考慮;倒是哈羅德·布魯姆的《為哈特·克蘭百年紀念而作的序文》兼有上述兩方面的意義。“墨西哥當代詩選”是本期的重頭稿,所收14位詩人的生年跨度從上世紀20年代初到60年代末,雖不能說代表了近一世紀以來詩之“龍舌蘭王國”的半壁江山,卻也大致勾勒了其風貌的側影。“交點和焦點”的兩篇論文都和傑出的葡萄牙詩人費爾南多·佩索阿有關。作品目錄
天空與星座[2011年諾貝爾文學獎獲得者特朗斯特羅姆特輯]
《巨謎》(外一首)
[瑞典]托馬斯?特朗斯特羅姆李之義 李笠譯
特朗斯特羅姆與羅伯特?伯萊書信集選譯 李笠譯
特朗斯特羅姆詩中的世俗神秘主義 李之義
[美國四家詩選]
哈特?克蘭抒情詩選 [美國]哈特?克蘭趙四譯
為哈特?克蘭百年紀念而作的序言
[美國]哈羅德?布魯姆趙四譯
瑪麗?奧利弗詩選 [美國]瑪麗?奧利弗倪志娟譯
回顧海洋詩人:瑪麗安?摩爾、伊莉莎白?畢肖普和瑪麗?奧利
[美國]羅賓?賴利?法斯特倪志娟譯
羅伯特?哈斯詩選 [美國]羅伯特?哈斯趙四譯
“與羅伯特?哈斯在國會圖書館”訪談
[美國]羅伯特?哈斯/格蕾絲?卡瓦列利榻園譯
凱羅琳?福歇詩選
[美國]凱羅琳?福歇王偉慶李艷霞譯
關於政治、詩歌和良師益友:與凱羅琳?福歇的對話
[美國]凱羅琳?福歇/N?科威爾?斯奈爾李艷霞譯
[墨西哥當代詩選]
趙振江段繼承范曄 於施洋譯
二十世紀墨西哥詩壇掃描 於施洋
交點與焦點
費爾南多?佩索阿:不識於“我”――序《百年佩索阿》
[墨西哥]奧克塔維奧?帕斯黃茜譯
一種詩人帝國主義:費爾南多?佩索阿和哈特?克蘭的現代主義
[葡萄牙]伊雷妮?拉馬略?桑托斯周星月譯
懷念的海空
[米沃什百年誕辰紀念小輯]
讚歌――米沃什詩選 [波蘭]切斯瓦夫?米沃什趙剛譯
生物學課 [波蘭]切斯瓦夫?米沃什黃燦然譯
戴奧特,行吟詩人 [波蘭]切斯瓦夫?米沃什唐曉渡譯
[楊樂雲紀念小輯]
捷克詩選 楊樂雲譯
孤獨,但並不寂寞――懷念楊樂雲先生 高興
翻譯實驗室
詩人譯詩 [美國]王紅公胡續冬譯
國際詩壇動態
2010―2011年度世界詩歌獎擷英