王行思愛馬

原文

有富民王行思,嘗(10)養一馬,甚(7)愛之,飼秣(mo 第四聲)(9)甚於(11)他馬。一日乘往本郡(1),值(12)夏潦暴漲。舟子(3)先濟(4)馬,回舟以迎行思,至中流,風聚起船覆(14)。其馬自岸躍入駭(5)浪,接其主,蒼茫(2)之中,遽(6)免沉溺(13)。

譯文

一個名叫王行思的有錢人,曾經養過一匹馬,他十分喜愛它,餵養的草料比其它的馬好。一天王行思騎這匹馬去本地。正值夏天,水流突然漲高。他讓船夫先渡馬過去,回來後去接王行思,到河中間,突然颳起大風,把船掀翻了,他的馬從岸上跳入大浪里,救他的主人,(馬讓他停留)在開闊的水面上,於是沒有被淹死。

詞語注釋

1本郡:本地;郡,古代行政區域。
2蒼茫:曠遠無邊,此處指開闊的水面。
3舟子:船夫。
4濟:渡。
5駭:使人驚駭
6遽:立刻。
7甚:比......多,此指比......好
8驟:突然
9秣:草料
10.嘗:曾經
11.於:介詞。表示比較,相當於“過”
12.值“碰上......的時候
13.溺:淹沒
14覆:翻

句子注釋

飼秣甚於他馬:餵養的草料比其他馬好。
值夏潦暴漲:正值夏天,水流突然漲高。
至中流,風聚起船覆:到河中間,突然颳起大風把船―掀翻了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們