王明君[晉代石崇詩作]

《王明君》是晉代石崇的詩作,描寫了昭君遠嫁的故事。

作品全文

我本漢家子,將適單于庭。

辭決未及終,前驅已抗旌。

仆御涕流離,轅馬悲且鳴。

哀郁傷五內,泣淚沾朱纓。

行行日已遠,遂造匈奴城。

延我於穹廬,加我閼氏名。

殊類非所安,雖貴非所榮。

父子見陵辱,對之慚且驚。

殺身良不易,默默以苟生。

苟生亦何聊,積思常憤盈。

願假飛鴻翼,棄之以遐征。

飛鴻不我顧,佇立以屏營。

昔為匣中玉,今為糞上英。

朝華不足歡,甘與秋草並。

傳語後世人,遠嫁難為情。

詞句注釋

①適:去往。

②單于庭:是單于會見各部首領及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。

③抗旌:舉起旗幟。

④五內:五臟。

⑤朱纓:紅色的系冠帶子。

⑥穹廬:遊牧民族所住的帳篷。

⑦閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。

⑧父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死後兒子以後母為妻。所以這裡說父子都來凌辱自己。

⑨遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。

⑩屏營:惶恐。

白話譯文

我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。和相送者道別還沒有結束,前面開道的人已經舉起旗幟要出發了。車前的僕人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。我內心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。已經越行越遠,匈奴地快到了。他們在帳篷中宴請了我,並且加給我閼氏的名號。但是自己不能安於和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。自己下不了殺身的決心,所以只能沉默苟求生存。但偷生也並非我所希望的,常常心裡積鬱著悲憤。我想藉助鳥的翅膀,乘著它遠飛,但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。昔日在漢朝榮華已經過去,情願像秋草一樣枯死。不禁想對後世人說:遠嫁異鄉使人感情上難以承受。

作者簡介

石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開國元勛石苞第六子,西晉時期文學家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們