經歷
1964年9月-1970年4月在上海外國語大學德語專業任教;1970年5月-1998年8月在杭州大學外語學院德語教研室任教;1998年9月至今在浙江大學外語學院德語教研室任教。期間曾於1979年10月-1980年4月在德國歌德學院進修,1992年7月-1993年10月在德國雷根斯堡大學搞合作科研,1996年6月-1996年10月在德國慕尼黑大學搞合作科研。現任浙江大學外國語學院德語教研室主任,浙江省翻譯家協會會員。
主要業績
長期從事德國語言文學及德漢互譯工作。譯著有《中國古代笑話集》(獨譯,漢譯德,北京外文出版社1986)、《當代中國人》《主譯,漢譯德,北京外文出版社1987》、《聯邦德國高等教育法規選編》(合譯,德譯漢,杭州大學出版社1990)、《聯邦德國教育手冊》(合譯,德譯漢,杭州大學出版社1992)、《聯邦德國職業教育法規選編》(合譯,德譯漢,杭州大學出版社1993)、《德國巴伐利亞州高等學校有關規定和教學總綱選編》(合譯,德譯漢,杭州大學出版社1994)。論文有《帶前綴be的德語動詞》(《現代外語》1991)、《聯邦德國的教師培養》(《中華優秀科學論文選》四川人民出版社1992)、《聯邦德國的初等和中等教育》(《外國教育研究》1998)、《聯邦德國高等教育改革新動向》(《教育現代化》1999)、《論現代德語的發展趨勢》(《外語與外語教學》1999)、《德國波茨坦高等師範教育模式之思考》(《外國教育資料》1999)、《德語的破框結構和動詞的名詞化》(《德語學習》1999)。譯文有《亨利希·曼書信五封》(《公國文學》1995)、《藝術的繼承》(《文藝理論研究》1988)。1993年6月在德國《巴伐利亞報》上發表了一整版的《中國古代寓言選擇》德譯文章。1990年獲杭州大學優秀教學成果二等獎。