工作經歷
1997年任譯作編輯部主任。從1986年起,參與制定商務印書館大型叢書《漢譯世界學術名著》的選題及組織出版工作;1994年開始主持翻譯出版法國大型百科知識叢書《我知道什麼?》,共200種,並積極參與中法文化交流工作。1997年,應法國外交部邀請赴法參加“法國作者在國外”的國際學術會議和巴黎圖書沙龍的活動。參加編寫的《精選法漢漢法詞典》在全世界法語界被廣泛使用;主編的《漢譯世界學術名著評論集》受到學術界和讀書界的好評。1998年被選為中國譯協理事,任社科翻譯委員會副秘書長。
主要作品
譯著有《被封鎖的社會》、《社會學方法的準則》、《論自然和藝術的趣味》、《象徵主義藝術》、《巴黎公社公報集》、《謝利王子》等;參加編寫《法語規範用法詞典》、《法漢雙解詞典》;主編《拉羅斯實用百科詞典》。