公司簡介
濰坊譯聲翻譯公司是譯聲翻譯公司在濰坊地區正規的註冊的翻譯機構,公司資質齊全,公司位於濰坊市濰城區聖城聖城街121號,公司主要向客戶提供全面的語言翻譯解決方案,增強企業的海外交流能力,協助企業走向國際。自2006年在北京組建譯聲翻譯社以來,先後總計翻譯1000萬餘字: 公司主要服務項目包括文檔資料翻譯、陪同口語翻譯、網站與軟體本地化、以及字幕與配音服務。擅長契約、機械、工程、建築、法律、金融、電子、通訊、汽車、經貿、計算機等領域翻譯,尤其精於契約類與機械類翻譯。擁有國內外各類專職、兼職優秀譯員500多名,所有譯員均是母語翻譯並取得相應翻譯資格,熟練的掌握翻譯實戰經驗。 公司採用Trados(塔多思)為不同的客戶建立起TM(Translation Memory)語料庫,公司打造權威的翻譯流程管理和翻譯質量。發展簡史
2001年6月--2005年9月 濰坊譯聲翻譯公司前身是北京譯聲翻譯社,公司主要是從事翻譯外包項目的翻譯服務,面向濰坊地區企事業單位提供翻譯服務。2005年10月 譯聲翻譯公司在山東日照正規註冊成立,並在濰坊設立辦事處
2006年11月-2010年6月 濰坊譯聲辦事處由於業務的需要,正式成立濰坊譯聲翻譯公司。
2010年7月-至今 濰坊譯聲翻譯公司逐步發展壯大,服務整個濰坊,地區的翻譯服務涉及30語種的筆譯、口譯項目。
翻譯服務
專業筆譯主要致力於契約協定類筆譯;公司資料類筆譯;證件公證類筆譯;論文類筆譯;機械、電氣、科技、技術、工程、項目、建築、化工類說明書、手冊類筆譯。
筆譯的語種包括:英語筆譯、日語筆譯、德語筆譯、俄語筆譯、法語筆譯、韓語筆譯、阿拉伯語筆譯、西班牙語筆譯、葡萄牙語筆譯等30多種語種筆譯服務。
商務口譯
公司擁有一批經驗豐富的資深口譯人才,可以提供商務陪同口譯、技術交流口譯、商務會議口譯、商務談判口譯、展覽會現場口譯、大型國際會議口譯,交替傳譯以及同聲傳譯等口譯服務。
口譯的語種包括:英語、日語、德語、俄語、法語、韓語、阿拉伯語、西班牙語等。口譯請提前兩天預約,價格從優。
網站、軟體本地化
軟體、網站進行本地化意味著可以與不同國家的潛在客戶進行更方便、更有效的交流和溝通。捷優翻譯公司的網站本地化項目組,不僅具備高超的網站翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試。為您提供一個全面性的定製的Web多語種和方言解決方案,為您與客戶之間搭建起一座信息溝通的橋樑,將您的網站翻譯成多語言與目標用戶可閱讀的語言。
多媒體翻譯同聲傳譯
多媒體翻譯的過程包括從螢幕文本和配音文本的翻譯、錄音和後期製作,再到最終產品的集成,是一個比較複雜的過程。
捷優翻譯多媒體翻譯/配音服務包括:VCD翻譯配音、DVD翻譯配音、BETACAME翻譯配音、錄象帶翻譯配音、字幕翻譯配音、光碟配音翻譯、電視劇翻譯配音、電影翻譯配音、視頻翻譯配音、劇本翻譯等等。
企業文化
《舊約.創世記》記載,人類本有著共同的言語,他們決心建成通天的塔。感受到威脅的耶和華變亂了人們的口音,使他們的言語彼此不通,並分散到全球上。巴比倫塔可以倒塌,人類的夢想和追求卻不會停止,翻譯作為文化傳播的載體應運而生。我們為您提供的是語言處理解決方案,而不僅僅是翻譯!
譯聲翻譯本著“以質量求發展,以服務促發展”的服務理念,以“優質高效”為服務標準,以“使客戶成本最小化、價值最大化”為服務理念,竭誠為每一位客戶提供最優質、最快速的全方位專業翻譯服。
管理團隊
項目管理包括翻譯人員及從事翻譯審校、排版、QA、編輯和語料庫采編和圖片處理等相關人員,項目經理是整個團隊的負責人,負責項目的組織、協調和控制。我們的所有譯員都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備超過三年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
(1)資深翻譯:
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
(2)一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任範圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
(3)二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定範圍、一定難度的翻譯工作。
(4)三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
二、有效的過程跟蹤和譯員評估機制我們根據譯員的實踐翻譯經驗和工作能力,合理安排他們勝任的翻譯項目,並且要求譯員在規定的時間段內分批返回譯稿,公司審校部的高級譯審及時對譯文質量進行評估,如果翻譯質量不合格,會及時調整和協調譯員資源。我們的項目團隊與客戶溝通順暢。溝通的有效性、及時性和準確性在很大程度上可以確保翻譯項目質量管理的最終結果。同時,對於老客戶和長期客戶,我們會制定專有辭彙表,保持風格的一致性和獨有性,真正做到個性化服務。
三、嚴格的質量審核和反饋程式在將翻譯產品交付給客戶之前,我們會對譯文進行嚴格的檢查和質量測試,不會把任何問題留給客戶去發現。同時,我們鄭重承諾:對客戶的譯文實行無限期質保策略!客戶收到譯文之後的任何時間內,一旦需要修改和完善,我們會無條件免費執行修改。
四、強化全員質量意識在員工中加強全面質量管理的教育培訓,樹立質量第一的思想,從公司的領導層到底部的所有員工,都全面強化服務質量意識。同時建立嚴格的質量責任制,實行嚴格的獎懲措施,確保質量策略的真正落實和實施。