漢英對照中國古詩精品三百首
英文著作有《中詩英韻探勝》、《浙水年華》。 中文著作有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。 《中國文化報》譽為“國外、內外將中文詩詞翻譯為英法韻文的惟一專家”。
內容介紹
許淵沖,1921年出生於江西南昌。先後畢業於西南聯、巴黎大學。北京大學文學翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《浙水年華》。中文著作有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,尚有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》和《西廂記》等英譯《楚辭》及《西廂記》分別被譽為“英美文學的高峰”,“可與莎士比亞的傑作媲美”;漢譯法有《中國古詩詞三百首》、《毛譯東詩詞選》等;外譯漢側有世界大學名著十種;[英]德萊頓《一切為了愛情》、司各特《昆廷·杜沃德》、[法]《雨果戲劇選》悚怕達《紅與黑》、巴爾扎克《入世之初》、福樓拜《包法利夫人》、莫泊桑《水上》、羅曼·羅蘭《約翰·克里斯托夫》和《哥拉·布勒尼翁》、[美]亨利泰勒《飛馬騰空》。《中國文化報》譽為“國外、內外將中文詩詞翻譯為英法韻文的惟一專家”。