作者:紀昀(yún)
滄州南,一寺臨河乾(gān),山門圮(pǐ)於河,二石獸並沉焉。 閱十 作者紀昀
余歲,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十餘里,無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能沖石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”
如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yù)?
譯文
滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。經歷十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有痕跡。
一個講學者在寺廟裡教書,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙里,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?”大家認為他的言論是正確的。
一個老河兵聽了這話,又嘲笑說:“凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。越沖越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”
按照他的話,果然在幾里外尋到了石獸。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個方面的道理就憑空判斷嗎?
字詞解釋
1.滄州:今河北省滄州市。臨:靠近。河:指黃河。乾:岸邊。
2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。
3.閱:經歷。歲:年。余:多。
4.棹:船槳。這裡作動詞用,划船。
5.木柿:木片.
6.湮:埋沒.
7.顛:顛倒,荒唐.
8.河兵:治河的士兵.
9.齧:本意是"咬".這裡是沖刷,衝擊的意思。坎穴:洞坑。
10.臆斷:主觀判斷
11已:停止
12是非:這不是 是:這 非:不是
13如:按照
14設帳:設立學管教學。
15.竟:最終
16.並:一起
17.臨:岸邊
18.圮:倒塌
19.曳:牽引,拖著
20.鈀:通“耙”,整地的農具
21.傎:同''癲'',瘋
22.但:只
23.倒擲:傾倒
24.蓋:原來(是)發語詞放在句首
25.暴漲:兇猛的河水
26.爾輩:你們
27.乾:岸邊
寓意
《河中石獸》是紀昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河裡掉了石獸,因為水的衝力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。
文章意思就是要具體考慮問題,不能想當然。
題目:對於河中石獸的位置,寺僧判斷其在 ,依據是 ;講學家判斷其在 ,理由是 ;老河兵則判斷其在 ,是因為 ;
閱讀提示:許多自然現象的發生往往有著複雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獅的比重,又正確分析水的衝力和石獅子的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反衝力對河床形態的局部的改變。如此,才能得出正確結論。