湯應

吳時,廬陵郡都亭重屋中,常有鬼魅,宿者輒死。自後使官,莫敢入亭止宿。時丹陽人湯應者,大有膽武,使至廬陵,便止亭宿。吏啟不可,應不聽。迸從者還外,惟持一大刀,獨處亭中。至三更竟,忽聞有叩閣者。應遙問:“是誰?”答云:“部郡相聞。”應使進,致詞而去。頃間,復有叩閣者如前,曰:“府君相聞。”應復使進,身著皂衣。去後,應謂是人,了無疑也。旋又有叩閣者,云:“部郡、府君相詣。”應乃疑曰:“此夜非時,又部郡、府君,不應同行。”知是鬼魅。因持刀迎之。見二人,皆盛衣服,俱進。坐畢,府君者便與應談。談未竟,而部郡忽起至應背後。應乃回顧,以刀逆擊,中之。府君下坐走出,應急追,至亭後牆下,及之。斫傷數下,應乃還臥。達曙,將人往尋,見有血跡,皆得之。雲稱府君者,是一老狶也;部郡者,是一老狸也。自是遂絕。——《搜神記·卷十八》

人物簡介

湯應,三國時期吳國人,膽大勇武,《搜神記》中記載了他破除妖怪的故事。

相關故事

三國東吳時廬陵郡一個亭館樓上常常鬧鬼,在裡面過夜的人都會死掉,所以人們都不敢到亭館裡留宿。

湯應很有膽氣和武藝,出使來到廬陵,就到這個亭館裡住宿。亭吏告訴他這亭館不能住,湯應不聽,拿了一把大刀獨自一人住在亭中。

深夜,湯應忽然聽見有人敲門。湯應問是誰,外面的人回答說:“部郡從事史前來互通信息。”湯應讓他進來,說了一番話就走了。過了一會兒,又有人敲門,說:“郡守前來互通信息。”湯應又讓他進來,這人身穿黑衣。這兩個人走了以後,湯應認為他們都是人,沒有懷疑。過了一會又有人敲門,說:“部郡從事史、郡守前來拜見。”湯應懷疑了,心想:“深夜不是拜訪客人的時候,而且部郡從事史和郡守,也不應該一起來。”他知道來的是妖怪,就拿著刀迎接他們。只見那兩個人都穿著華美的衣服,一起進了屋。坐定後,自稱郡守的便和湯應談話。話還沒有說完,部郡從事史忽然起身繞到湯應的背後。湯應回身用刀砍去,砍中了他。郡守便離開座位逃了出去,湯應急忙追趕,追上後向他連砍幾刀,才回去睡覺。

到天亮,湯應帶了人前去尋找,看見有血跡,便按血跡去找,把兩個妖怪都找到了。自稱郡守的,是一頭老豬;自稱部郡從事史的,是一隻老狐狸。從此以後,這亭館裡的妖怪就絕跡了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們