渡江大風

渡江大風

《渡江大風》是清代文學家袁枚創作的一首五言律詩。首聯寫江浪之大;頷聯一寫感受,一寫實景;頸聯寫江中情景,從各方面描繪渡江大風;尾聯抒寫詩人於孤舟即將靠岸時的愉悅心情。全詩真實、自然地把渡江的情狀描繪得形象、生動,使人如臨其境,具有較強的感染力。

作品原文

渡江大風

水怒如山立 ,孤篷我獨行 。

身疑龍背坐,帆與浪花平。

纜系地無所 ,鼉鳴窗有聲 。

金焦知客至 ,出郭相遠迎 。

注釋譯文

詞句注釋

江:指長江

水怒:指被大風激起的怒濤。如山立:像山峰一般湧起。

篷:船帆,此指船。

纜:拴船用的鐵索或粗繩。系:打結,拴扣。無所:即無處。

鼉(tuó):即揚子鱷,一名鼉龍,又名豬婆龍,體長六尺至丈余,四足,其皮堅牢,可作鼓面,稱鼉鼓。又鼉能鳴,聲如鼓。此處形容風濤相激之聲。

金:金山,在江蘇鎮江市西北,原在大江中,清末因江沙淤積,遂與南岸相連。焦:焦山,在鎮江東北江心。金焦兩山遙相對峙。

郭:城郭,外城牆。

1.

江:指長江

2.

水怒:指被大風激起的怒濤。如山立:像山峰一般湧起。

3.

篷:船帆,此指船。

4.

纜:拴船用的鐵索或粗繩。系:打結,拴扣。無所:即無處。

5.

鼉(tuó):即揚子鱷,一名鼉龍,又名豬婆龍,體長六尺至丈余,四足,其皮堅牢,可作鼓面,稱鼉鼓。又鼉能鳴,聲如鼓。此處形容風濤相激之聲。

6.

金:金山,在江蘇鎮江市西北,原在大江中,清末因江沙淤積,遂與南岸相連。焦:焦山,在鎮江東北江心。金焦兩山遙相對峙。

7.

郭:城郭,外城牆。

白話譯文

大風激起的怒濤像山峰一般聳立,孤船橫渡大江僅我獨行。

身子好像坐在龍背上,浪花與船帆一樣平。

纜繩系地無處所,窗外的風浪聲有如鼉鳴。

鎮江的金山焦山知道有客人將到,走出城外遠遠地來相迎。

創作背景

此詩在《小倉山房詩集》中列在庚寅、辛卯之年,即乾隆三十五、六年(1770、1771年),袁枚五十五、六歲時。他告別仕途已二十多年,寓居隨園,過著優裕閒適的生活,經常出外旅遊,來往於蘇、杭、天台、雁盪等地,遍歷東南山水佳處。這首五律,是他過江至鎮江時所作,寫大風中孤舟渡江的情景和感受。

作品鑑賞

文學賞析

全詩8句。

首聯,寫孤船渡江遇大風。“水怒”,是擬人寫法。“如山立”,是比喻和誇張,都是形容江風之大,江浪之大。下筆有聲、有氣、有勢、有神。渡江遇大風,風卷怒潮如山,迎頭而來,大有翻天覆地之勢,其險峻不亞於蘇軾的“驚濤拍岸”。在狂浪怒卷的江上,惟獨“我”坐在這隻船迎浪而過。筆鋒一轉,雖言險象環生,但作者那超脫的性情沉靜地表現出來,真是讓人嘆服。

頷聯,寫江中過渡和作者在險境中的感受。先用比喻,身子好像坐在龍背上;再用誇張,浪花與船帆一樣平。都是形容江中波浪之大,也烘託了江風之大。風大浪高,小船起伏,有被浪卷翻的危險,猶如騎著狂奔的蛟龍,充滿浪漫色彩的奇特的想像力。

頸聯,寫江中情景,先寫系地無所,說明只有前行。再用比喻,窗外風濤聲如鼉鳴,進步說明風浪滿江。此聯形容形勢險要,驚心動魄。

尾聯,寫船將靠岸,經過一翻與風浪的搏擊,終於看到金山和焦山,無不欣慰。可作者不直接寫自己欣喜若狂之心,而是用擬人的手法,寫金山和焦山知道客人到,出城相迎。作者以物人化,以靜動化,巧妙地賦靜物以性靈,反托人物的性情。表現了詩人即將靠岸的喜悅心情。

這首詩敘寫了詩人乘船渡江的情狀。全詩描寫了長江上的大風大浪。詩人運用擬人、比喻、誇張等手法,或正面描寫,或側面烘托,寫出了波濤怒如山,浪花與帆平,風浪如鼉鳴,既驚險又壯觀,形象生動,有色有聲。

名家點評

江蘇師範大學古典文學系教授尤振中:袁枚讚賞用“活法”寫詩的南宋詩人楊萬里《隨園詩話》卷八說:“余不喜黃山谷而喜楊誠齋。”他深愛楊萬里“風趣專寫性靈非天才不辦”(參看《隨園詩話》卷一)本詩靈巧風趣的詩句,體現了性靈派詩人的創作特色。(《中國古代文學名篇鑑賞辭典》)

作者簡介

渡江大風 渡江大風

袁枚(1716年—1798年),字子才,號箭齋,錢塘(今浙江杭州)人。清代詩人,詩論家。乾隆間進士,曾任溧水、江浦、沭陽、江寧縣令,後辭官,在江寧(今南京)小倉山購置花園,稱隨園,並在此生活了50多年。自稱“倉山居士”、“隨園老人”,與蔣士銓、趙翼並稱“江右三大家”。袁枚才子風流,63歲生子“阿遲”,晚年還納妾,“室藏美婦”。他論詩主張抒寫性靈,對儒家“詩教”表示不滿。繼明代公安、竟陵兩派之後,袁枚持“性靈說”,主張詩歌表現“性情”之真、“性靈”之美,著有《小倉山房詩文集》、《隨園詩話》等。毛澤東曾多次為《隨園詩話》作批註。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們