作品原文
清平樂
何處游女⑴?蜀國多雲雨⑵。雲解有情花解語⑶,窣地繡羅金縷⑷。
妝成不整金鈿⑸,含羞待月鞦韆。住在綠槐陰里,門臨春水橋邊。
作品注釋
⑴游女——指郊遊的女子。《詩經·周南·漢廣》:“漢有游女,不可求思。”朱熹註:“江漢之俗,其女好游,漢魏以後猶然,如大堤之曲可見也。”
⑵“蜀國”句——四川一帶多雲雨。雲雨:這裡是雙關語,表面指自然界雲雨,實指男女歡合遊冶之事。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉游於雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝雲者也。’王曰:‘何謂朝雲?’玉曰:‘昔者先王游於高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,願薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”所以,後人常用“雲雨”來表示男女歡合,有時也用“高唐”、“巫山”、“陽台”等,表示這一意思。
⑶“雲解”句——游女們如含情之雲,如知語的花。王仁裕《開元天寶遺事·解語花》:唐玄宗於秋八月,在太液池與貴戚歡宴,池中有千葉白蓮數枝盛開,左右皆嘆羨久之。帝指貴妃示於左右曰:“爭(怎)如我解語花?”後多用“解語花”比喻美人。
⑷“窣地”句——繡羅裙、金絲帶,垂曳著地。窣(sū蘇):勃窣,原意是緩行的樣子。司馬相如《子虛賦》:“媻姍勃窣,上乎金堤。”顏師古註:“媻姍、勃窣,謂行於叢薄之間也。”胡紹英說:“媻姍”、“勃窣”,皆謂緩行之貌。這裡的“窣地”,是拖掃於地之意。
⑸金鈿——頭上妝飾品。
作品評析
這首詞寫蜀地女子的美麗多情。全詞語言清麗,造型柔美,充滿了詩情畫意。末二句把人帶進了意境之中,留連難捨。
作者簡介
韋莊(約836─910),唐末五代詩人、詞人。字端己,諡文靖。京兆杜陵(今陝西西安市東南)人。唐初宰相韋見素後人,詩人韋應物四世孫。少孤貧力學,才敏過人,疏曠不拘,任性自用。公元880年(廣明元年)陷黃巢兵亂,身困重圍。後逃至洛陽,赴潤州入周寶幕府,開始了為期十年的江南避亂生涯。公元894年(乾寧元年)進士及第,歷任拾遺、補闕等職。公元901年(天復元年)入蜀任王建掌書記。仕蜀十年間,為王建擴展勢力,建立政權出謀劃策,蜀之開國制度多出其手,官至門下侍郎兼吏部尚書同平章事。其詩極富畫意,詞尤工,與溫庭筠並稱“溫韋”,同為“花間派”重要詞人。存詩320餘首。有《浣花集》。