添加球員內鏈的小技巧

很多老的球員,都用綽號代替本名,如Butch、Dick、Red、Satch等都是綽號,為方便使用,按照wiki的慣例,用本名作為詞條名,其他名字作為同義詞(例子:紅衣主教就是阿諾德-奧爾巴赫的同義詞)。確定一個球員的通用名是否綽號最好的辦法是在英文wiki上搜尋;簡單的辦法是將這個名字發給zuki。

所以,一個球員第一次出現時,應該用本名(一般不包括中名,除非此人慣用名是包含中名的,比如Joe Barry Carroll),附上慣用的綽號+姓氏的名字。而這可能導致編輯的時候很困難。

目前對於不符合內鏈添加規範的名字,我採取的處理技巧有兩種:
例1
“除此以外,球隊還迎來了兩張新面孔:兩年前帶領華盛頓國會隊殺進baa總決賽的阿諾德-雅克布-奧爾巴赫(Arnold Jacob Auerbach)成為了凱爾特人的主教練;”一段中,阿諾德-雅克布-奧爾巴赫是這個名字首次出現,但標準的詞條名應該是中文阿諾德-奧爾巴赫,不包括中名雅克布。
操作方法:
最好的辦法是直接用阿諾德-奧爾巴赫即可,沒必要非得書寫全名。

所以合理的解決方案應該是:

除此以外,球隊還迎來了兩張新面孔:兩年前帶領華盛頓國會隊殺進BAA總決賽的阿諾德-奧爾巴赫(Arnold Auerbach,即紅衣主教奧爾巴赫,Red Auerbach)成為了凱爾特人的主教練

例2
“雖然球隊選來了潛力新人喬-喬-懷特(Jo Jo White)”一段中,懷特首次出現,標準內鏈名字應該是中文約瑟夫-懷特。喬-喬是他的綽號。
操作方法:
在添加說明喬-喬-懷特本名的時候就會提到約瑟夫-懷特這個名字,直接加連結即可:
雖然球隊選來了潛力新人喬-喬-懷特(Jo Jo White,原名約瑟夫-懷特,Joseph White)
以上兩例中,紅衣主教和喬-喬-懷特也生成了內鏈,因為這兩個名字都流傳很廣,將作為同義詞指向對應的詞,當點擊被定義為同義詞的詞條時,會自動指向主詞條。

熱門詞條

聯絡我們