原文
公儀子為政於魏,魏人淳于獝以才智自薦。公儀子試而知其弗任也,退之。淳于獝之西河,西河守使人導而入諸趙,趙人以為將。西河守謂公儀子曰:“是必疚趙矣,趙疚魏國之利也。”公儀子愀然不悅曰:“如大夫言,是魏國之恥也。昔者,由余戎人也,由余入秦,秦穆公用之,由余賢,秦人不敢輕戎,吾懼趙人之由是輕魏也。”
翻譯
公儀子在魏國執政,魏人淳于獝憑才智毛遂自薦。公儀子通過對他考試而知道他不能勝任,便辭退了他。淳于獝到西河,西河太守派人把他推薦給趙國,趙國人讓他做了將軍。西河太守對公儀子說:“趙國一定是久受病害,趙國久受病害,對魏國是有利的。”公儀子神情嚴肅不高興地說:“如果真像大夫所說的那樣,這是魏國的恥辱。從前,有個叫由余的人是西戎族人,由余進入秦國,秦穆公重用了他。因為由余賢良,秦人不敢小看戎人。我害怕趙國由於這件事而小看魏國。”
注釋
1。疚:久受危害。
2。愀(qiǎo)然:嚴肅,不愉快。
3。由余戎人:由余,人名。戎人,我國古代西部少數民族。
4.使:派遣
5.是:這
6.輕:輕視
感想
做人處事需光明磊落、堂堂正正,倘若一味玩弄陰謀,使用詭訐,大則有損國格,小則有損人格。陰險狡許,即使僥倖得逞,也為正人君子所不齒。