簡介
本篇出自《尚書》,是記述周武王九年諸侯大會於孟津時,武王告誡友邦諸侯和治事大臣的話。
原文
偽古文
◎周書·泰誓上
惟十有三年春,大會於孟津。
王曰:“嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明聽誓。惟天地萬物父母,惟人萬物之靈。亶聰明,作元後,元後作民父母。今商王受,弗敬上天,降災下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宮室、台榭、陂池、侈服,以殘害於爾萬姓。焚炙忠良,刳剔孕婦。皇天震怒,命我文考,肅將天威,大勛未集。肆予小子發,以爾友邦冢君,觀政於商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祇,遺厥先宗廟弗祀。犧牲粢盛,既於凶盜。乃曰:‘吾有民有命!’罔懲其侮。天佑下民,作之君,作之師,惟其克相上帝,寵綏四方。有罪無罪,予曷敢有越厥志?同力,度德;同德,度義。受有臣億萬,惟億萬心;予有臣三千,惟一心。商罪貫盈,天命誅之。予弗順天,厥罪惟鈞。予小子夙夜祗懼,受命文考,類於上帝,宜於冢土,以爾有眾,厎天之罰。天矜於民,民之所欲,天必従之。爾尚弼予一人,永清四海,時哉弗可失!”
◎周書·泰誓中
惟戊午,王次於河朔,群後以師畢會。王乃徇師而誓曰:“嗚呼!西土有眾,鹹聽朕言。我聞吉人為善,惟日不足。凶人為不善,亦惟日不足。今商王受,力行無度,播棄犁老,昵比罪人。淫酗肆虐,臣下化之,朋家作仇,脅權相滅。無辜籲天,穢德彰聞。惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀弗克若天,流毒下國。天乃佑命成湯,降黜夏命。惟受罪浮於桀。剝喪元良,賊虐諫輔。謂己有天命,謂敬不足行,謂祭無益,謂暴無傷。厥監惟不遠,在彼夏王。天其以予乂民,朕夢協朕卜,襲於休祥,戎商必克。受有億兆夷人,離心離德。予有亂臣十人,同心同德。雖有周親,不如仁人。天視自我民視,天聽自我民聽。百姓有過,在予一人,今朕必往。我武維揚,侵於之疆,取彼兇殘。我伐用張,於湯有光。勖哉夫子!罔或無畏,寧執非敵。百姓懍懍,若崩厥角。嗚呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。”
◎周書·泰誓下
時厥明,王乃大巡六師,明誓眾士。
王曰:“嗚呼!我西土君子。天有顯道,厥類惟彰。今商王受,狎侮五常,荒怠弗敬。自絕於天,結怨於民。斫朝涉之脛,剖賢人之心,作威殺戮,毒痡四海。崇信奸回,放黜師保,屏棄典刑,囚奴正士,郊社不修,宗廟不享,作奇技淫巧以悅婦人。上帝弗順,祝降時喪。爾其孜孜,奉予一人,恭行天罰。古人有言曰:‘撫我則後,虐我則仇。’獨夫受洪惟作威,乃汝世仇。樹德務滋,除惡務本,肆予小子誕以爾眾士,殄殲乃仇。爾眾士其尚迪果毅,以登乃辟。功多有厚賞,不迪有顯戮。嗚呼!惟我文考若日月之照臨,光於四方,顯於西土。惟我有周誕受多方。予克受,非予武,惟朕文考無罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子無良。”
真古文
今殷王紂乃用其婦人之言(1),自絕於天,毀壞其三正(2),離逷其王父母弟(3),乃斷棄其先祖之樂,乃為淫聲(4),用變亂正聲(5),怡說婦人(6)。故今予發維共行天罰(7)。勉哉夫子(8),不可再(9),不可三!
注釋(1)乃:竟,竟然。(2)三正:舊說指天、地、人或曰夏、商、周之正統。《史記集解》引馬融曰:“動逆天地人也。”《史記正義》:“按:三正,三統也。周以建子為天統,殷以建醜為地統,夏以建寅為人統也。”建子、建醜、建寅,即以這三個月的朔日(初一)為歲首。“建”指斗建,即北斗所指的時辰,由子至亥,每月遷移一辰。又《尚書易解》於《甘誓》篇注云:“三正者,按正與政通,謂政事。《左傳》文公七年晉卻缺解《夏書》云:‘正德、利用、厚生謂之三事。’三事即三正也。”(3)離逷(tì,替):疏遠。逷,同“逖(tì,替),遠。王父母弟、同祖親族。《史記集解》引鄭玄曰:“祖父母之族。必言‘母弟’,舉親者言之也。”(4)淫聲:指淫蕩的音樂。(5)用:以,以致,從而。正聲:雅正的音樂。(6)怡說(yuè,悅):使高興。(7)維:句首語氣詞,可不譯。共(gōng,恭):通“恭”。天罰:指上天降下的懲罰。(8)勉:努力。夫子:對將士的尊稱。《史記集解》引鄭玄曰:“丈夫之稱。”(9)再:兩次,第二次。
譯文
偽古文
泰誓上
周武王十三年春天,諸侯大會於河南孟津。
武王說:“啊!我的友邦大君和我的治事大臣、眾士們,請清楚地聽取我的誓言。天地是萬物的父母,人是萬物中的靈秀。真聰明的人就作大君,大君作人民的父母。現在商王紂不尊敬上天,降禍災給下民。他嗜酒貪色,敢於施行暴虐,用滅族的嚴刑懲罰人,憑世襲的方法任用人。宮室呀,台榭呀,陂池呀,奢侈的衣服呀,他用這些東西來殘害你們萬姓人民。他燒殺忠良,解剖孕婦。皇天動了怒,命令我的文考文王嚴肅進行上天的懲罰,可惜大功沒有完成。從前我小子姬發和你們友邦大君到商邦考察政治,看到了商紂沒有悔改的心,他竟然傲慢不恭,不祭祀上帝神祗,遺棄他的祖先宗廟而不祭祀。犧牲和粢盛等祭物,也被兇惡盜竊的人吃盡了。他卻說:‘我有人民有天命!’不改變他侮慢的心意。
“上天幫助下民,為人民建立君主和師長,應當能夠輔助上帝,愛護和安定天下。對待有罪和無罪的人,我怎么敢違反上天的意志呢?力量相同就衡量德,德相同就衡量義。商紂有臣億萬,是億萬條心,我有臣子三千,只是一條心。商紂的罪惡,象穿物的串子已經穿滿了,上天命令我討伐他;我如果不順從上天,我的罪惡就會跟商紂相等。
“我小子早夜敬慎憂懼。在文考廟接受了伐商的命令,我又祭告上帝,祭祀大社,於是率領你們眾位,進行上天的懲罰。上天憐閔人民,人民的願望,上天一定會依從的。你們輔助我吧!要使四海之內永遠清明。時機啊,不可失去呀!”
泰誓中
一月二十八日戊午,周武王駐兵在黃河之北,諸侯率領他們的軍隊都會合了。武王於是巡視軍隊並且告戒他們。武王說:“啊!西方各位諸侯,請都聽我的話。我聽說好人做好事,整天地做還是時間不夠;壞人做壞事,也是整天地做還是時間不夠。現在商王紂,力行不合法度的事,放棄年老的大臣,親近有罪的人,過度嗜酒,放肆暴虐。臣下也受到他的影響,各結朋黨,互為仇敵;挾持權柄,互相誅殺。無罪的人呼天告冤,穢惡的行為公開傳聞。
“上天惠愛人民,君主遵奉上天。夏桀不能順從天意,流毒於天下。上天於是佑助和命令成湯,使他降下廢黜夏桀的命令。紂的罪惡超過了夏桀,他傷害善良的大臣,殺戮諫爭的輔佐,說自己有天命,說敬天不值得實行,說祭祀沒有益處,說暴虐沒有害處。他的鑑戒並不遠,就在夏桀身上。上天該使我治理人民,我的夢符合我的卜兆,吉慶重疊出現,討伐商國一定會勝利。商紂有億兆平民,都離心離德;我有撥亂的大臣十人,都同心同德。紂雖有至親的臣子,比不上我周家的仁人。
“上天的看法,出自我們人民的看法,上天的聽聞,出自我們人民的聽聞。老百姓有所責難於我,我一定要依從民意前往討伐。
“我們的武力要發揚,要攻到商國的疆土上,捉到那些殘暴之徒;我們的付伐要進行,這個事業比成湯的還輝煌呀!
“努力吧!將士們。不可出現不威武的情況,寧願你們保持沒有對手的思想。百姓危懼不安,他們向我們叩頭求助,額角響得就象山崩一樣呀!啊!你們要一心一德建功立業,就能夠長久安定人民。”
泰誓下
時在戊午的明天,周武王大規模巡視六軍,明告眾將士。王說:“啊!我們西方的將士。上天有明顯的常理,它的法則應當顯揚。現在商王紂輕慢五常,荒廢怠情無所敬畏,自己棄絕於上天,結怨於人民。斫掉冬天清晨涉水者的腳脛,剖開賢人的心,作威作惡,殺戮無罪的人,毒害天下。崇信奸邪的人,逐退師保大臣,廢除常刑,囚禁和奴役正士。祭天祭社的大禮不舉行,宗廟也不享祀。造作奇技荒淫新巧的事物來取悅婦人。上帝不依,斷然降下這種喪亡的誅罰。你們要努力幫助我,奉行上天的懲罰!
“古人有言說:‘撫愛我的就是君主,虐待我的就是仇敵。’獨夫商紂大行威虐,是你們的大仇。建立美德務求滋長,去掉邪惡務求除根,所以我小子率領你們眾將上去殲滅你們的仇人。你們眾將士要用果敢堅毅的精神來成就你們的君主!功勞多的將有重賞,不用命的將有明顯的懲罰。
“啊!我文考文王的明德,象日月的照臨一樣,光輝普及四方,顯著表現在西土,因此我們周國特別被眾方諸侯所親近。這次如果我戰勝了紂,不是我勇武,是因為我的文考沒有過失;如果紂戰勝了我,不是我的文考有過失,是因為我這小子不好。”
真古文
如今殷王紂竟聽任婦人之言,以致自絕於天,毀壞天、地、人的正道,疏遠他的親族弟兄,又拋棄了他祖先傳下的樂曲,竟譜制淫蕩之聲,擾亂雅正的音樂,去討女人的歡心。所以,現在我姬發要恭敬地執行上天的懲罰。各位努力吧,不能再有第二次,不能再有第三次!