河陽豬

原文蘇東坡曰:予昔在歧下,聞河陽豬肉至美,使人往市之。 譯文蘇東坡說:“我從前在歧下的時候,聽說河陽豬肉味道最好,就派人到那裡去買它。 上文蘇東坡的朋友對河陽豬就有點迷信。

原文

蘇東坡曰:予昔在歧下,聞河陽豬肉至美,使人往市之。使者醉,豬夜逸去.不得已,貿他豬以償.後煮之,客皆大說,以為非他產所能及也。既而事敗,客皆慚。

譯文

蘇東坡說:“我從前在歧下的時候,聽說河陽豬肉味道最好,就派人到那裡去買它。派出去的人喝醉了酒,豬在夜裡逃跑了。(他害怕受到我的責罵)不得已,買了別的豬來頂上(我不知道)。後來將豬煮了,(宴會上)賓客們都很高興,認為不是別地出產的豬能比得上的。不久,事情泄露,在場賓客都感到十分慚愧。”

注釋

昔:從前

聞:聽說

使:讓

市:買

貿:交易

至美:最好吃,最美味

使:派遣

往:去

之:買得

逸:逃跑

說:通“悅”,高興

及:如,比得上

既而:後來

敗:泄露

慚:慚愧,窘迫

償:補上

使:派

之;河陽豬肉

啟發與借鑑

世上的“迷信”有兩種:一種是相信鬼神,另一種是指盲目的崇拜。上文蘇東坡的朋友對河陽豬就有點迷信。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們