作品原文
池州李使君沒後十一日處州新命始到後見歸妓感而成詩
縉雲新命詔初行,才是孤魂壽器成。
黃壤不知新雨露,粉書空換舊銘旌。
巨卿哭處雲空斷,阿騖歸來月正明。
多少四年遺愛事,鄉閭生子李為名。
注釋譯文
詞句注釋
1.池州:今屬安徽。處州:今浙江省麗水市。
2.縉云:古官名,黃帝時代的夏官,唐代為兵部之別稱。
3.壽器:棺材。一作“受氣”,一作“壽氣”。
4.黃壤:黃泉處。
5.粉書:金粉詔書。空:一作“唯”。銘旌:標死者官職與姓名的旗幡。
6.巨卿:漢範式的字,此人忠於友情。
7.阿鶩:三國荀攸小妾之名,代稱他人之妻妾。
8.遺愛:遺留仁愛,留下所愛的人或物。
9.鄉閭:二十五家為一閭,一萬二千五百家為一鄉,泛指家鄉、故里。
白話譯文
官職新任命詔書剛發行,這也是李刺史剛作為孤魂棺材做成時。在黃泉下不知道還有皇恩新雨露,金粉詔書空空換來的是破舊的招魂旗旌。如範式這樣的忠誠朋友痛哭的地方雲彩也停滯不動,如阿鶩的送葬小妾歸來時孤月正圓明。四年當中留下了多少遺留仁愛的和物事,歸家的官妓生了孩子還能以姓李為名嗎?
作者簡介
杜牧(803-853),晚唐詩人。字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。大和進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,黃州、池州、睦州刺史等職,後入為司勛員外郎,官終中書舍人。詩以七言絕句著稱,晚唐諸家讓渠獨步。後人謂之小杜,以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。有《樊川文集》二十卷傳世。