釋義
1、江岸,江邊地
《楚辭·九歌·湘夫人》:“朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。”《漢書·賈山傳》:“地之磽者,雖有善種,不能生焉;江皋河瀕,雖有惡種,無不猥大。”《明史·隱逸傳·徐舫》:“築室江皐,日苦吟於雲煙出沒間。” 郭沫若 《汐集·題傅抱石畫<延安畫卷>詩之五》:“烈士忠貞垂萬古,豐碑百丈聳江皋。”2.指江中
明 徐復祚 《投梭記·出守》:“泛江皋,片帆沖千層怒濤。” 清 戴名世 《贈朱字綠序》:“今者江皋孤艇,荒煙落日。”人物
個人簡介
江皋,字在湄,號磊庵,安徽桐城人。順治十八年進士,觀政刑部。父病,乞養歸。喪除,授瑞昌令,擢九江郡丞,尋移守鞏昌。康熙二十一年,知柳州府,後以憲副視學西川。官至福建布政司參政,守興泉道,以前任事罷歸。生平耽讀書,好吟詠。著有古文三十卷,詩四十一集。人物生平
故事,歲一巡鄉堡、校戶籍,斂輿馬費,皋罷之。縣城近河,壖岸善崩,屢決改道,環城無隍,民病汲。皋出俸金,率先效力,築堅堤,濬壅塞。水復其故,形勢益壯,民居遂蕃。三藩叛,縣界連湖南,土寇乘間起。皋曰:“吾民緣饑寒出此,迫之則走藉寇”。飭鄉、保長開諭撫安,而密督丁壯巡查,屢擒其魁,盜遂息。居七歲,考最,遷九江府同知,尋擢甘肅鞏昌知府。大軍入蜀,治辦軍需。值歲除,檄徵騾馬千匹,茭芻器具,取具倉猝。皋策畫便宜,供應無缺。士卒驕悍,所過漁奪百姓,皋遇,輒縛送軍主,斬以徇,繇是肅然。越四歲,調廣西柳州。時新收嶺西,兵猶留鎮。軍中多掠婦女,皋白大吏,檄營帥,籍所掠送郡資遣,凡數百人。軍餉不繼,士譁噪將變,皋馳諭緩期,趣台司發餉,應期至,軍乃戢。郡民王纘緒,故官家子,經亂,產為四奴所據,隻身寄食僧舍。皋詰得之,悉逮捕諸奴。奴懼,納二千金乞免,佯受之。訊伏罪,乃出金授纘緒,命奴從歸,盡還其產,柳人歌誦之。太和殿大工興,使者采木,民大恐。長老言故明采木於此,僵仆溪谷,橫藉不可數。皋曰:“上命也,何敢匿諱!”使者至,令民前導,自控騎偕使者往視。巨木森挺絕巘,下臨深谷。下騎,掖使者攀援以登,崖益峻,無側足所。使者咋舌曰:“是不可取。”還奏免役。民讙呼,戴上恩德。
尋被薦提學四川,以母喪解官。服闋,補陝西平慶道副使,遷福建興泉道參政。以事左遷,鏇以恩復職,卒於家。
2011重慶聯考題
原文
江公皋傳 [清]藍千秋江公諱皋,字在湄,號磊齋,世居桐城之龍眠山下。性敏慧,弱冠舉於鄉。未幾,成進士,除瑞昌令。
瑞昌隸九江,負山帶湖,民疲苶多盜,逋賦1日積。公至日,前令坐系凡三輩,其一竟以累死,妻子不能歸,公慨然白府,身任所逋,悉罷遣前令,歸其妻孥。縣郭並河,岸崩壅故道,公捐俸倡首集貲築堤,為完久計,民號之曰“江公堤”。是時閩、楚告警。瑞昌與楚鄰,奸民乘間行剽劫,吏議發兵剿,公曰:“此輩迫饑寒為盜,撫之甚易.迫即走楚壤藉寇而。”因勒鄉堡長宣諭利害,督丁壯材勇者巡察,時刺取其渠魁2擊殺之,盜遂息。
未幾,遷鞏昌守。時大軍入蜀,道鞏昌,軍興旁午3,民疲睏,卒益驕悍,或竊出漁奪,無敢呵者。公行部出郊,見數騎馳突過車,斥止驗問得實,立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
越四歲,移刺柳州。柳僻南服,俗獷悍。時新收粵西,兵留鎮柳州,軍中多掠奪婦女,哭泣思歸。公白大府,繳營帥籍所掠赴郡訊之,懇歸者量遠近給資遣還,凡數百人。明年,柳帥卒,餉不繼,士擐甲嘩軍門,公遽出,與期匝月給,士卒信公,稍解去。即馳書告台省趣發餉。餉應期至,軍乃戢。粵西山峻削,柳尤連險,萬石離立,斤斧所不廈,頗多巨木。時上方修太和殿,使者采木且及柳,柳人大恐。亡何,使者至,公即呼柳民問所產巨木地,令前導,公騎偕使者往視木。行數里,至絕巘下,山石嶙峋,木森森挺出,下臨崖谷,馬不能前。公解鞍,踞地稍憩,徒步邀使者登,使者有難色。公日:“上命也,木苟可出,守臣當先以身殉。”遂短衣持筇,扶兩小吏先登,使者強隨之,半崖路絕,無置足所。公仰視木顧使者日:“何如?”使者咋舌,大呼亟返,曰:“是不可取。”公曰:“木具在是,賴使者為上言不可取狀。”使者遂還,奏免,柳民歡呼戴上恩德。
公享年八十有一,卒康熙乙未。公性廉明,故所在有聲績。為人孝友恬淡,通達時務,習吏事。始終潔白一節,賢達皆嘆仰之。 (有刪節)
參考譯文
江公諱皋,字在湄,號磊齋,世代居住在桐城的龍眠山下。性格機敏聰慧,二十歲那年在鄉里被舉薦,不久,成為進士,任瑞昌縣令。瑞昌隸屬於九江,依山帶湖,百姓疲乏且盜賊猖獗,拖欠賦稅很久了。江公到的時候,以前在九江任職的縣令被牽連的總共有三批,其中前任因為所欠賦稅累積太多要被處死,他的妻小不能回家,江公毅然決定上報府邸,補上所拖欠的賦稅,傾其所有放了前任縣令及其妻小回家。縣郭合併河流,河岸崩塌堵塞舊道,江公捐贈俸祿並提倡集資建築堤壩完成此項工程,百姓稱其為“江公堤”。當時閔、楚情況危急,瑞昌與楚相臨,懷有歹意的人趁此搶劫行竊,官吏提議發兵剿滅他們,江公說:“這些人是為饑寒所迫淪為盜賊的,安撫他們很容易,如果威逼,就會使他們跑到楚地去依靠強盜了。”於是命令鄉堡長通知告訴人們利害關係,讓強壯的勇士監督巡查,抓住他們的首領並且殺死,於是盜賊便平息了。
不久,升遷到鞏昌做太守。當時大軍進入蜀地,途中經過鞏昌,軍隊征斂繁多,百姓疲乏困頓,士卒更加驕橫強悍,有時四處搶奪,沒有敢呵斥他們的。江公在郊外巡行視察時,看見數匹馬突然從車旁賓士而過,(江皋)呵斥他們停下來,審問得到實情,立刻捆綁起來送到大帥那裡斬首示眾,從此駐軍紀律嚴明.沒有誰敢危害百姓了。
過了四年,轉去治理柳州。柳州處於僻遠的南方,民俗粗獷剽悍。當時剛剛收復粵西,士兵仍然留駐並鎮守柳州,他們常常搶奪婦女,這些女子常常哭泣想回家。江公上報府邸,營中將帥登記掠去的婦女並向各郡散發訊息,願意回家的衡量家的遠近給予錢財遣送回去,一共有幾百人。第二年,柳州大帥死了,軍餉不能維持,士兵舉起鎧甲在軍門口大聲喧譁,江公出去,約定期限滿月之後發餉,士兵相信江公,略微散開了。於是向台省催促發餉,軍餉按期到達,軍中停止作亂。粵西的山險峻,柳州尤其如此,萬石分立,斧頭也不能刻成如此,很多巨大的樹。當時皇上正要修太和殿,讓使者採集樹木就要到柳州了,柳州人非常害怕,不久,使者到了,江公就問柳州百姓哪裡盛產巨大的樹,命令嚮導前面帶路,江公騎馬帶著使者一起去看樹。行走幾里路,到了懸崖下,山上的石頭峻峭、重疊,樹木幽深可怕地挺立著,下面就是懸崖的谷底,馬不能夠前行。江公解下馬鞍,在原地稍事休息,邀請使者步行登山,使者臉上露出為難的神色。江公說:“皇上的命令,樹木如果可以生長,守臣應該首先以身殉職。”於是穿著上衣拿著木杖,讓兩個小吏扶著他首先登上,使者勉強跟隨,到了一半沒有路,也沒有立足的地方,江公仰望樹木回頭對使者說:“怎么樣?”使者驚訝,趕緊呼喊返回,說:“真是不能勉強取得。”江公說:“樹木確實在,煩勞使者向皇上言說樹木不能取得的情況。”使者於是返還,向皇上請求免除這項命令,柳州百姓非常高興,感恩戴德。
江公享年八十一歲。康熙乙未年離世。江公性情清廉明正,所以任官所在地頗有聲望和政績。為人對朋友真誠,性子淡然,通曉明白實事,深諳為官之道,始終清正廉潔,賢達之士都讚嘆並且仰慕他。