注音
shuǐ wèi ㄕㄨㄟˇ ㄨㄟˋ水磑
解釋
即水磨。《隋書·楊素傳》:“ 素 負冒財貨,營求產業,東、西二京,居宅侈麗……爰及諸方都會處,邸店、水磑並利田宅以千百數。”《新唐書·王方翼傳》:“﹝ 方翼 ﹞乃出私錢作水磑,簿其贏,以濟飢瘵。” 清 朱彝尊 《中院》詩:“ 應公 昔來棲,曾立水磑三。河流今已徙,亂石堆枯潭。”參見“ 水磨 ”。詩歌《水磑》
作品原文
激水為磑嘉陵民,構高穴深良苦辛[2];十里之間凡共此[3],麥入面出無虛人[4]。
彼氓居險所產薄[5],世世食此江之濱[6]。
朝廷遣使興水利,嗟爾平輪與側輪[7]。
作品注釋
[1]水磑(wèi):水碾磑,即水磨。利用水力鏇動的磨麵設備。[2]構高:指水磑結構高大。穴深:指挖掘的基坑很深。 良:很。
[3]凡:都。此:指水磑。
[4]無虛人:沒有空閒過。指磨麵的人接連不斷。
[5]彼氓:那個(架設水磑的)農家。 氓:民。
[6]食此:靠這個吃飯。
[7]嗟:惋惜,嘆惜。平輪與側輪:代整個水磑。因水磑阻礙水流,有害水利,故興修水利時常毀之。
作品簡析
本詩題《水磑》,實重點寫以水磑為業者的艱辛生活。首兩句寫“嘉陵民”構築水磨的艱苦不易,“良苦辛”三字包含無限感嘆。三四句寫水磑的作用,“十里之間凡共此”從水磑惠及地域大寫,“麥入面出無虛人”從水磑的煩忙寫,兩句揭示出水磨對當地百姓生活的重要作用。五六句言當地土地險瘠,物產寡薄,架設水磑的農家只能以水磑為衣食之源,進一步申言水磑的不可少。尾兩句寫朝廷因興修水利,要拆毀水磑,農家生活前景堪憂。本詩並非指責朝廷興修水利,而是嗟嘆嘉陵山區以水磑為業的農民生活的艱辛貧困,體現出作者對百姓疾苦的關注,既“興水利”,又能讓水磑業者生活無憂,這是作者所希望的,也是此詩創作的重要動機。