氣旋類詞條編輯指南

氣旋類詞條編輯指南

氣旋是大氣環流的重要成員,是影響中國的主要天氣系統之一,全年均可發生,常伴有暴雨或大風等天氣過程。氣旋類詞條包括不同級別因大氣而發生的一些氣象變化,包括:熱帶氣旋(颱風、颶風、旋風、氣旋風暴等)、溫帶氣旋、龍捲風等。

名稱確定

標準詞確定

原則:

1、已有命名標準的應按照世界共同認定的名稱作為標準詞條名。

2、未有標準的應按照相關部門統一對外的報導確定為標準詞條名。

詳細方案:

1、2000年及以後的西北太平洋和南海熱帶氣旋以“颱風+中文名”作為標準詞,其中中文名以《西北太平洋和南海熱帶氣旋命名系統》中的名稱為準,命名以日本氣象廳(JMA)發報認定為準,例如:颱風天鴿、颱風玉兔。

2、1945~1999年的西北太平洋和南海熱帶氣旋以“颱風+英文名”作為標準詞,例如:颱風Zeb、颱風Bart。

3、1944年及以前的西北太平洋和南海熱帶氣旋以“年份+嚴重影響地區+颱風”或其它通用名稱作為標準詞,例如:1881年海防颱風、1922年汕頭颱風。

4、中北太平洋、東太平洋和北大西洋熱帶氣旋和副熱帶氣旋應儘可能以“颶風+中文名”作為標準詞。其中中文名以《GB T 32934-2016 全球熱帶氣旋中文名稱》所給出的名稱為準(若國標中未給出該英文名對應的中文名稱,則以中央氣象台發布的全球熱帶氣旋監測公報中給出的中文名稱為準;若全球熱帶氣旋監測公報中仍未給出其中文名稱或因時間久遠而難以查證,則以“颶風+英文名”作為標準詞,英文名以世界氣象組織採用的命名表為準),例如:颶風厄瑪。如果發生颶風移入西北太平洋並被日本氣象廳(JMA)編號的情況,則標準詞的確定應以詳細方案的1~3條為準,例如:颱風吉納維芙、颱風赫克托。

5、北印度洋和南半球熱帶氣旋和副熱帶氣旋應儘可能以“熱帶氣旋+中文名”作為標準詞。其中中文名以《GB T 32934-2016 全球熱帶氣旋中文名稱》所給出的名稱為準(若國標中未給出該英文名對應的中文名稱,則以中央氣象台發布的全球熱帶氣旋監測公報中給出的中文名稱為準;若全球熱帶氣旋監測公報中仍未給出其中文名稱或因時間久遠而難以查證,則以“熱帶氣旋+英文名”作為標準詞,英文名以世界氣象組織採用的命名表為準),例如:熱帶氣旋阿爾希德、熱帶氣旋布克拉。如果發生西北太平洋已命名熱帶氣旋移入北印度洋的情況,則標準詞的確定應以詳細方案的1~3條為準,例如:颱風Gay。

6、沒有英文名的外洋熱帶氣旋和副熱帶氣旋以“年份+嚴重影響地區+氣旋類型”或其它通用名稱作為標準詞,例如:1935年勞動節颶風。

義項名確定

由於大多數洋區的命名表都是循環使用的,因此不可避免地會出現同一個名稱可指代多個熱帶氣旋/副熱帶氣旋的情況,此時則需要創建義項來區分這些氣旋。義項名的確定方法如下:

1、對於2000年及以後的颱風,當國際編號與國內編號相同時,義項名為“年份+編號+颱風”,例如:颱風達維(2000年第1號颱風)、颱風傑拉華(2006年第2號颱風);當國際編號與國內編號不同時,義項名為“年份+颱風”,例如:颱風艾利(2004年颱風)、颱風羅莎(2007年颱風)。

2、對於2000年以前的颱風,無論國際編號與國內編號是否相同,義項名一律為“年份+颱風”,例如:颱風Abe(1990年颱風)、颱風Dan(1999年颱風)。

3、對於外洋氣旋,義項名一律為“年份+洋區+氣旋類型”,例如:颶風多拉(2017年東太平洋颶風)、颶風麥可(2018年北大西洋颶風)。

主要結構

概述內容

概述主要由三部分構成,即名稱解釋、重要節點、造成災害。如果沒有對應內容,可以省去不寫。概述內容一律不得加粗。

1、名稱解釋:巔峰強度等級+氣旋名稱,英文名,台灣、香港、澳門地區的譯名(當上述地區的譯名與中國大陸的不相同時才寫出),民間常見稱呼(如5612號颱風、枕崎颱風等),權威機構給予的編號,相應的氣象級別,以及其他相關的信息。

2、重要節點:生成的時間、相關部門給予編號的時間、登入的時間、轉化的時間、消散的時間或其它在該氣旋的發展過程中有重要意義的節點。在實際情況中可以對此進行靈活變通,例如當颱風經過菲律賓中部群島時,菲律賓大氣地球物理和天文管理局往往會在短時間內多次判定登入,這些“登入”不必在概述中全部寫出;又如一般颱風的實測數據不必在概述中列出,但是颱風威馬遜在海南省七洲列島的破紀錄實測則有必要寫入概述。總之,這裡寫出的必須是真正“有重要意義的節點”。

3、造成災害:直接造成的人員傷亡,以及相關的經濟損失。若多個氣旋在短時間內相繼影響同一地區而導致人員傷亡和經濟損失難以分開統計,則可以將這些氣旋所造成的人員傷亡和經濟損失合併統計,但必須加以註明。

基本信息欄(颱風)

中文名稱停編日期
外文名稱巔峰風速
國際編號人員傷亡
國內編號經濟損失
起編日期

說明:

1、當國際編號與國內編號相同時,只需填寫“國際編號”一欄,“國內編號”一欄留空不填。當某一颱風沒有國際編號或國內編號時,“國際編號”或“國內編號”一欄須填寫“無”,不可留空不填。

2、中國氣象局(CMA)在1949~1958年及1959年颱風Billie前沒有國內編號,只有“包括熱帶低壓在內的熱帶氣旋序號”,切勿將二者混淆。

3、對於1949年以後中國氣象局編號的颱風,“起編日期”、“停編日期”兩欄均以中國氣象局(CMA)所發布的最佳路徑為準,其中起編日期為最佳路徑中第一報的發布日期,停編日期為最佳路徑中最後一報的發布日期;若中國氣象局(CMA)暫未發布最佳路徑,則以中國氣象局(CMA)發布的初報為準,其中起編日期為初報中第一報的發布日期,停編日期為中央氣象台颱風快訊/颱風報文/颱風公報中顯示的停編日期。對於1945~1948年的颱風和1949年及以後中國氣象局(CMA)未編號的颱風,“起編日期”、“停編日期”兩欄均以美國聯合颱風警報中心(JTWC)所發布的最佳路徑為準。若中國氣象局(CMA)和美國聯合颱風警報中心(JTWC)均未編號而日本氣象廳(JMA)編號,則以日本氣象廳(JMA)所發布的最佳路徑為準。對於1944年及以前的颱風,如果的確沒有參考資料證實確切的日期,可以使用上半月/下半月/上旬/中旬/下旬等辭彙代替具體的日期。

4、對於“巔峰風速”一欄,必須填寫中國氣象局(CMA)、美國聯合颱風警報中心(JTWC)和日本氣象廳(JMA)在最佳路徑中給出的巔峰風速(如果有)(若最佳路徑暫未發布,則使用對應的初報中給出的巔峰風速),且必須使用原始數據,不得對單位進行換算。對於“海里/小時”或“節”等風速單位,其英文縮寫一律寫作kt。其它機構給出的巔峰風速可酌情添加,例如登入韓國的颱風可加入韓國氣象廳(KMA)給出的巔峰風速,登入菲律賓的颱風可加入菲律賓大氣地球物理和天文管理局(PAGASA)給出的巔峰風速,等等。

5、對於“人員傷亡”和“經濟損失”兩欄,當沒有權威參考資料證明相應的詳細數字時,應當填寫“未知”或不填,不可填寫“無”。

基本信息欄(其它氣旋)

中文名稱消散日期
外文名稱巔峰風速
生成日期人員傷亡
轉化日期經濟損失

說明:

1、對於“生成日期”、“轉化日期”、“消散日期”三欄,應當以美國聯合颱風警報中心(JTWC)、中太平洋颶風中心(CPHC)和美國國家颶風中心(NHC)所發布的最佳路徑為準(若最佳路徑暫未發布,則以對應的初報為準)。若美國聯合颱風警報中心(JTWC)未給出TS及更高強度(熱帶性質)而當地的區域專責氣象中心(RSMC)或熱帶氣旋警報中心(TCWC)又給出了TS及更高強度(熱帶性質),則以當地的區域專責氣象中心(RSMC)或熱帶氣旋警報中心(TCWC)所發布的最佳路徑為準(若最佳路徑暫未發布,則以對應的初報為準)。對於年代較久遠的氣旋,如果的確沒有參考資料證實確切的日期,可以使用上半月/下半月/上旬/中旬/下旬等辭彙代替具體的日期。另外,若一個氣旋存在多次轉化的情況,則“轉化日期”一欄應填寫最後一次轉化為溫帶氣旋的日期。

2、對於“巔峰風速”一欄,北大西洋、東太平洋和中北太平洋氣旋必須填寫美國國家颶風中心(NHC)、中太平洋颶風中心(CPHC)在最佳路徑中給出的巔峰風速,其它洋區氣旋必須填寫美國聯合颱風警報中心(JTWC)與當地的區域專責氣象中心(RSMC)或熱帶氣旋警報中心(TCWC)在最佳路徑中給出的巔峰風速(如果有)(若最佳路徑暫未發布,則使用對應的初報中給出的巔峰風速),且必須使用原始數據,不得對單位進行換算。對於“海里/小時”或“節”等風速單位,其英文縮寫一律寫作kt。此外,對於北印度洋的熱帶氣旋,在可以查證的情況下建議添加中國氣象局(CMA)給出的巔峰風速。

3、對於“人員傷亡”和“經濟損失”兩欄,當沒有權威參考資料證明相應的詳細數字時,應當填寫“未知”或不填,不可填寫“無”。

參考目錄

一級目錄 二級目錄 主要內容 必備程度 備註
命名由來 -------- 介紹該名稱由來的一些基本的信息,若該颱風遭到除名,也在此一併列出。 對於2000年及以後的颱風為***,其它氣旋為*
發展過程 -------- 按照時間順序較為詳細地描述整個氣旋從胚胎(熱帶擾動)生成到徹底消散的全過程,需包含具體氣象部門升格和降格的內容。 ***
颱風特點/氣旋特點 -------- 從強度、路徑、移動速度、加強/減弱速度、活躍時間、以及對周邊的影響等方面進行描述。 *
預報預警 -------- 按照地區和時間順序記錄各地的氣象部門對氣旋所發布的預報和預警。 若有參考資料表明有氣象機構對該氣旋發出預警則為***,否則為*
颱風影響/氣旋影響 -------- 記錄氣旋對人類和自然環境的影響,災前的防禦行動、災後的救援行動和重建活動也在此列出。 若氣旋滿足以下條件之一,則為***,否則為*: 1、登入 2、有氣象部門對該氣旋發出預警 3、直接造成人員死亡 4、有參考資料證明該氣旋對自然環境造成嚴重破壞
必要性等級: *** 必備; **可替代,即可用另個二星以下項目替代; * 建議有,根據實際情況處理; - 無要求。

說明:

1、詞條中所使用的路徑圖需以美國聯合颱風警報中心(JTWC)、中太平洋颶風中心(CPHC)和美國國家颶風中心(NHC)所發布的最佳路徑為準(若最佳路徑暫未發布,則以對應的初報為準)。

2、對於“發展過程”目錄,不宜將中央氣象台發布的颱風快訊和颱風公報等內容直接複製貼上放入詞條,而應當加以精簡和整合。各國對氣旋進行的飛機實測、船舶實測和島嶼實測等內容應按照時間順序在此列出;各大機構在事後發布的最佳路徑中對氣旋的路徑、強度等調整也應在此列出。

3、對於“颱風特點/氣旋特點”目錄,其中的內容必須有參考資料佐證,不得自行總結特點。

4、對於“預報預警”目錄,不宜將中央氣象台發布的颱風預報和颱風預警等內容直接複製貼上放入詞條,而應當加以精簡和整合。若僅有中國對其發布預報或預警,則可將中央部委、廣東、台灣、香港等設定為二級目錄;若有多個國家和地區對其發布預報和預警,則應當將這些國家和地區分別設定為二級目錄;不得將廣東、台灣、香港等中國的行政區域與菲律賓、越南、日本等國家同時設定為二級目錄。中國各部門發布的預報和預警應儘可能精確到地級市(若為直轄市,則應精確到區縣)。除非確實有必要,否則不建議列出更低一級的氣象部門發布的預報和預警或詳細寫出預報和預警的具體內容。

5、對於“颱風影響/氣旋影響”目錄,若該氣旋僅對中國造成影響,則可將廣東、台灣、香港等行政區域設定為二級目錄;若該氣旋對多個國家造成影響,則應當將這些國家分別設定為二級目錄;不得將廣東、台灣、香港等中國的行政區域與菲律賓、越南、日本等國家同時設定為二級目錄。

編輯者應當先根據氣旋路徑找出氣旋可能影響的國家和地區,接著依上述方法將本目錄下的二級目錄按照氣旋影響的時間順序進行排列,然後儘可能地查找各方面的具體內容(包括但不限於政府要求人員轉移和船隻靠港避風、飛機/火車停運、輪船停航、道路封閉、建築損毀、人員傷亡、經濟損失、撥款重建、官員辭職),但未有參考資料表明某一氣旋對某國造成影響時,不應寫入其它國家駐該國的使館所發布的提醒。對於2000年以前的氣旋可適當放寬此部分要求。

詞條定位

氣旋類詞條需總體地介紹該氣旋的事件,但同時應注意其社會性,編輯詞條時需二者並重。

常見問題

詞條不為標準詞條名

如果發現詞條名不正確,則更換為詞條名正確的詞條,建議同時通過投訴中心申請詞條合併和重定向。

詞條目錄混亂

參見主要結構目錄修改,把對應內容放置對應目錄下。

包含立場性(如:我國、我省、本地)、時效性(如:今年、近幾年) 言辭

(一)立場性

參考資料中,氣旋類中我地、我國、我省、本地等最常用,需用該地、XX省、XX市等替代。

(二)時效性

資料中官方部門喜歡用目前,現在,上世紀之類的相對時間,需查找到確切的時間。

標點混亂

正確使用標點符號,詞條內大部分地方為中文標點【英文括弧“()” 、豎版括弧“「」” → 中文括弧 “()”、英文逗號“,” → 中文逗號“,”)】,但小數點(1.1 → 1.1)等地方為英文標點。

弱相關內容過多

弱相關的情況複雜,一般處理方式為刪除或精減。

非權威主觀性描述

去除非權威主觀用語,如:“據我們觀察……”、“美麗的XXX……”,需要不帶有任何感情色彩去介紹氣旋類詞條。

註:1、強語氣但非引用的標點如“!”、“?”等也屬於非權威主觀性描述。

2、氣象愛好者中常見的“自評”也屬於非權威主觀性描述。

3、當無權威參考資料證明時,“XX機構所給強度明顯不合理/偏高/偏低” 也屬於非權威主觀性描述。

排版混亂或留白過多

1、圖片經常存在留白過多,此時要考慮是否需要這么多圖片以及圖片加的地方是否文字太少,需要把這兩種情況的圖片移動到其他位置下或整合成為圖冊或刪除。

2、有些詞條內會出現大量無意義的空格,要求刪除。

圖片

概述:一般使用氣旋的主巔峰雲圖作為概述圖片;若缺少雲圖,則可使用最接近主巔峰時的天氣圖作為概述圖片;若仍然缺少最接近主巔峰時的天氣圖,則使用氣旋的路徑圖作為概述圖片。

主體:全文除概述圖外至少5張與該詞條相關的圖片,例如氣旋的IR-BD圖、路徑圖、登入前後的雷達圖、預警分布圖、風毀照片等。若圖片像素過低,包含影響閱讀的水印、LOGO,則應替換為有正規來源的高質量圖片,也可以使用識圖工具(百度識圖、谷歌識圖)查找圖片來源。

圖冊內容混雜

圖冊要求圖冊內的圖片為同一主題。

新聞報導痕跡

一些氣旋類詞條在總體結構架構完成之後的後續補充完善的內容主要都來自官方新聞網站或者其他新聞媒體,這時候需要注意去除其中的新聞報導痕跡。

非官方用語問題

在整個詞條中,涉及專業名詞的內容必須全部使用官方網站上給出的中文名和英文名,不得自行翻譯;英文名和計量單位需注意大小寫問題。

以下為示例:

中文名 錯誤的英文譯名 正確的英文譯名
強颱風 Strong Typhoon Severe Typhoon
颱風玫瑰 Typhoon Rose Typhoon Kulap
颱風雲雀 Typhoon Hidari Typhoon Jongdari
百帕 hpa hPa
錯誤的中文名 正確的中文名 英文縮寫
台灣氣象局/台灣氣象台 台灣“中央氣象局” CWB
香港氣象局/香港氣象台 香港天文台 HKO
澳門氣象局/澳門氣象台 澳門地球物理暨氣象局 SMG
美國氣象局/美國氣象局 聯合颱風警報中心/中太平洋颶風中心/東太平洋颶風中心/美國國家颶風中心/美國天氣預報中心(根據實際情況選擇) JTWC/CPHC/EPHC/NHC/WPC
菲律賓氣象局/菲律賓氣象台 菲律賓大氣地球物理和天文管理局/菲律賓大氣地球物理和天文服務管理局 PAGASA

註:1、當有多個官方使用的中文名/英文名時,編輯者可任意選擇一種,但在整個詞條中應當保持一致。

2、當確實不知道某個氣象部門的名稱時,可以在詞條中直接稱呼“XX氣象部門”(例如:密克羅尼西亞氣象部門)。

時間問題

在整個詞條中,必須儘可能全部使用台北時間(東八區的地方時間)進行描述,如果確有必要使用其它時間,則必須在使用時進行註明,以免引起誤解;時間格式必須統一,全文請一律採用24小時計時法。

同名氣旋問題

有些詞條中會出現大量同名颱風的內容,編輯時應當刪除。此外科友們在編寫此類詞條時也應當注意你所添加的內容是否與義項名相符。

參考資料

詞條參考資料覆蓋率需高於50%,對重點內容(榮譽等)應有參考資料佐證。且同一個網站參考資料名稱均應統一為一個標準名稱。

不建議使用中央氣象台官網的颱風快訊網頁(http://www.nmc.cn/publish/typhoon/typhoon_new.html)和颱風公報網頁(http://www.nmc.cn/publish/typhoon/warning.html)等實時更新的網頁作為參考資料。

字數要求

氣旋類詞條總字數需達到1500字方可申請特色詞條。

特色範例

颱風康妮、颱風百里嘉、颱風玉兔、颱風麥德姆、颶風麥可

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們