民族主義思想與殖民地世界

《民族主義思想與殖民地世界》作者是]帕爾塔·查特吉,譯者是范慕尤和楊曦。

基本信息

圖書信息

民族主義思想與殖民地世界:一種衍生的話語

譯者: 范慕尤 / 楊曦

作者: [印度]帕爾塔·查特吉

簡介

歷史話語中占統治地位的“人”或者“公民”指的只是“精英”,只有當底層造反時,主子們才意識到僕從們也有意識。

——帕爾塔·查特吉

查特吉為我們闡明了,理論如何能夠動搖並且徹底改變我們看待世界的框架。如果我們樂意去挑戰一些人類賴以生活的基本假設,那么這種理論恰恰開啟了新的可能性。

——菲利普·霍爾登

前 言

布萊希特的劇作《伽利略傳》的最後一幕,引用了伽利略曾說過的一句話,“如果有障礙物存在,兩點之間最短的線有可能是曲線。”由於經典力學假定兩點之間在理論上是無阻礙的,因而這個論斷有反諷的意味。可在秩序混亂的政治領域中,這卻可以被看作真理。

很明顯政治理論家們並不重視這個事實,即政治必然在一個話語意義不甚確切的意識形態領域內運作。在政治家那裡,概念是不明確的,這樣概念就有了政治價值,因為不明確所以有一系列可能的解釋;在那裡目的自相矛盾,而結果則不可預料;行動變幻莫測;選擇都是戰略性的,相對的而不是單義和絕對的。然而,這個充斥著模糊和虛假、操縱和欺騙、夢幻的世界並不完全是虛構的,因為在這裡,明確了目的,建立了規則,確立了價值,完成了革命並建立了國家。

這本書是有關政治革命的,但其過程不能通過這種方式來描述,即從歷史中選取起因和高潮兩點,兩點之間以一條直線貫穿。有論點指出,革命從根本上說並不只是革命。在轉變、動搖、中斷以及無法預測的變化中,被支持的和受到壓制的東西一樣多,從中你會意識到在這一複雜運動的進程中歷史的合理性要多於那些偶然的或干擾性的因素。通過研究形式不一的轉折點,我們可以找到線索,理解民族主義思想史在今天所具有的政治意義。

我本想將這本書命名為《曲線》,但比我精通出版業務的朋友勸我說,這不是一個挖掘潛在讀者的好辦法,我接受了他的建議。

我於1981—1982年在牛津大學聖安東尼學院期間動筆寫作本書,我非常感謝Nuffield基金會給我的出國獎學金。1982—1983年我在澳大利亞國立大學太平洋研究學院做短期訪問學者期間,繼續寫作本書,回到加爾各答時已完稿。對於牛津大學Bodlian圖書館,坎培拉ANU圖書館,加爾各答國立圖書館,加爾各答大學歷史圖書館,加爾各答社會科學研究中心圖書館職員的幫助,我萬分感激。

曾看過及評論過本書初稿的有安瓦爾·阿卜杜勒—馬利克, 沙希德·阿明, 賈蘇特羅·伯格奇, 迪拜什·哲格羅伯蒂, 約翰·達恩, 歐姆卡羅·古斯瓦米,拉那吉特·古哈,德伯蒂·古哈·塔古達, 蘇迪伯達·卡維拉吉,魯德羅·穆凱吉,哥耶·班代,阿毗吉特·森,阿肖克·森。對他們的批評和建議謹此致謝。

我在阿爾及爾、牛津、坎培拉、巴羅達、巴黎和加爾各答的研討會上發表並討論過本書的不同章節,在此向所有與會者致以謝意。

我還要感謝聯合國大學的金海德·穆會古吉,安瓦爾·阿卜杜勒—馬利克,Zed Books的羅伯特·摩太諾和安娜·格沃麗,牛津大學出版社的拉維·達耶勒,魯古·俄德弗尼,在本書出版方面給予的幫助。同時謝謝梅·邁肯思和瑪格麗特·豪準備列印稿。

最後藉此機會感謝卡馬麗的支持和理解。

帕爾塔·查特吉

1985年12月於加爾各答

譯 後 記

本書由范慕尤和楊曦合作翻譯,范慕尤負責前三章的正文,楊曦承擔了後三章、全書章節附注和索引的翻譯。北大英語系的張琪校對了全文。在此過程中,北大東語系印地語專業畢業的周陳校對了後三章的正文並提出了不少修改意見,北大印地語專業的王靜老師幫助譯出了一些印地專名,此外印度語言文化專業的張幸幫忙解決了大部分的孟加拉語專名翻譯。北大東語系段晴教授也不時給予點撥,對他們的大力幫助我們一併致以謝意。

由於譯者水平所限,書中錯誤和疏漏在所難免,還望讀者不吝賜教,批評指證。

范慕尤 楊曦

2007年4月20日

作者簡介

帕爾塔·查特吉(1947— ) 政治學家,印度加爾各答社會科學研究中心主任,美國哥倫比亞大學人類學教授。印度“庶民研究”(又稱為賤民研究或底層研究)學派的主將,對當代民族主義和殖民主義研究具有創造性的貢獻,被譽為印度最重要的批判知識分子,他被視為法農之後,少有的同時被第三世界和英美主流學術界廣泛認可的重要學者。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們