杞梁妻[貫休詩作]

杞梁妻[貫休詩作]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《杞梁妻》是唐代貫休創作的詩。

原文

秦之無道兮四海枯,築長城兮遮北胡(1)。

築人築土一萬里,杞梁貞婦啼嗚嗚(2)。

上無父兮中無夫,下無子兮孤復孤(3)。

一號城崩寒色苦,再號杞梁骨出土(4)。

疲魂飢魄相逐歸,陌上少年莫相非(5)。

注釋

(1)秦:秦朝。之:的。無道:無有天道。沒有道德或道義。國君無德,不行正道。暴虐,沒有德政。兮xī:文言助詞,古代楚辭中的助詞,相當於現代的“啊”或“呀”。四海:古代認為中國四周環海,因而稱四方為「四海」。泛指天下各處。枯:乾枯,枯涸。築:築造。建築。長城:長長的城牆。古代的偉大工程,西起甘肅嘉峪關,東到河北山海關,全長6700公里。公元前3世紀秦統一中國後,聯結戰國時燕、趙、秦之城並延長,始成長城。已成為中華民族的象徵。遮:遮擋。北胡:北方的胡人。胡,古代稱北邊的或西域的民族。

(2)築人:搞建築的人。築土:修築土石。杞梁:名殖。春秋時齊國大夫的名字。戰死沙場。杞,周代諸侯國名,在今河南省杞縣一帶。這裡應是以國為姓。在齊國做士大夫的杞國人名殖字梁。貞婦:貞節的媳婦。啼:啼哭。嗚嗚:象聲詞。大哭聲。

(3)上:上面。無父:無有父親。中:中間。無夫:無有丈夫。下:下面。無子:無有子嗣。孤復孤:孤獨又孤獨。復,又。再。

(4)一號:一聲號哭。一旦號哭。城崩:城牆崩塌。寒色:寒冷的面色。冷酷嚴厲的臉色。苦:愁苦。再號:再次號哭。骨:屍骨。骸骨。出土:從土裡露出來。

(5)疲魂飢魄:疲倦的靈魂和飢餓的魂魄。相逐歸:互相追逐著歸家。陌上:街市上。田間小路上。陌,田間東西向的小路。少年:年少之人,年輕人。莫相非:不要(相對那些疲魂飢魄)給與非議或非難。非,非議。責怪,反對。見怪。

沌意:我以為詩歌用的是魏晉大曲的形式。一解為艷。二三解為曲。一二三解同韻,上平聲七虞。四解為趨。變詩韻。苦,土,古詩韻上聲七雨。五解為亂。變詩韻。歸,非,古詩韻上平聲五微。

作者簡介

貫休(832—913),唐末詩僧、畫家。俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今屬浙江)人。7歲出家,一生遊歷過許多地方,先後依錢鏐、成汭,後往南嶽隱居。入蜀為王建所重,賜號禪月大師。早有詩名,多譏切時事、反映現實之作,風格奇崛。同時詩人吳融稱“上人之作,多以理勝,復能創新意,其語往往得景物於混茫自然之際”(《西嶽集序》)。著作有《禪月集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們