作品原文
木蘭花慢·重泊垂虹
酹清杯問水,慣曾見、幾逢迎。自越棹輕飛,秋蓴歸後,杞菊荒荊。孤鳴。舞鷗慣下,又漁歌、忽斷晚煙生。雪浪閒銷釣石,冷楓頻落江汀。
長亭。春恨何窮,目易盡、酒微醒。悵斷魂西子,凌波去杳,環佩無聲。陰晴。最無定處,被浮雲、多翳鏡華明。向曉東風霽色,綠楊樓外山青。
作品鑑賞
《木蘭花慢》,唐教坊曲,從雙調《木蘭花》演變而來。《樂章集》入“南呂調”。雙調,一百零一字,前片十句五平韻,後片十句七平韻,為定格。還有前片四平韻後片六平韻的,系慢調變格。此詞為定格。
“垂虹橋”,在吳江縣東,本名利住橋;宋慶曆間構亭其上,名曰垂虹亭,因亦名橋曰垂虹橋。凡七十二洞,俗稱長橋。
“酹清杯”二句。此處是說:我舉起清酒一杯,祭奠這滔滔的江水,並且詢問江水:你是否已經看慣了這些送往迎來的行舟?“自越棹”三句是說:自從越舟載著我回歸思念已久的故鄉,我焦慮地猜想:故居中的園地可能已經是杞菊叢生,荒荊欄路,正等著我前去整頓呢。吳文英系浙江四明人,這次返歸浙江也算是回歸故土了。“孤鳴”三句是說:到了杭城故居,因為杭妾已經先我而亡,所以我只能象孤雁般的獨自悲鳴,並且與那些閒鷗野鷺為伴,且聽漁歌唱晚,看黃昏炊煙消磨愁思吧。“雪浪”兩句,寫眼前景。言從垂虹橋邊的停泊處,閒看江岸景色,只見浪沫不斷地拍打著岸邊的釣石,岸畔孤零零地長著一棵楓樹,被秋風吹得落葉簌簌,不斷地飄向江中、岸邊。上片停泊垂虹橋時的觸景感懷。
“長亭”三句,醉中憶舊。“長亭”,為送別旅人之處。此言春天時已有過一次長亭離別的憾事,至今遺恨在心中。現在再一次與人離別,將船孤寂地停泊在垂虹橋畔,舉目茫茫,正是離恨別緒未有窮期矣。天已至晚,送行酒這時候才漸漸醒了過來。“悵斷魂”三句,憶杭之亡妾。因為是返歸杭城,所以孤寂的詞人自然會想起:杭妾已是魂斷西湖,屍骨無覓處。她好像凌波仙子入水消逝一樣,從此聽不到從她身上發出來的環佩之聲。此三句,點出杭妾橫死水中,可與《絳都春·燕亡久矣京口適見似人悵怨有感》詞中“南樓墜燕”句,及《定風波·密約偷香□踏青》詞中“離骨漸近橋下水”等詞句聯繫起來參閱。“陰晴”三句。言秋雨時陰時晴最難掌握,恐怕這時候西子湖也被浮雲遮翳了她明淨的光華。“向曉”兩句是說:且等到天明東風轉晴時節,我回到了綠楊掩映的西湖邊居所,從那裡遠眺山色,一定會感到更加蔥翠欲滴。此系盼望語,也是寬慰語。下片哀嘆生離死別。
作者簡介
吳文英(約1212—約1272),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定(宋理宗年號,1228—1233)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之(史彌遠之子)之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。