作品原文
作品原文望遠行
繡幃睡起。殘妝淺、無緒勻紅補翠⑴。藻井凝塵,金階鋪蘚,寂寞鳳樓十二。風絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沉吟獨倚。望遠行⑵,南陌春殘悄歸騎。
凝睇。消遣離愁無計。但暗擲、金釵買醉。對好景、空飲香醪⑶,爭奈轉添珠淚。待伊遊冶歸來⑷,故故解放翠羽,輕裙重系。見纖腰圍小,信人憔悴。
注釋譯文
詞語注釋⑴補翠:一作“鋪翠”。
⑵望遠行:一作“望遠心”。
⑶醪(láo):酒。
⑷伊:指所思念之人。
從繡幃里睡醒起來,妝已殘褪淺淡,無情緒勻脂抹粉、穿金戴銀。天花板塵埃積聚,金飾樓梯覆蓋著苔蘚,鳳樓閨房十二分的寂寞。柳絮在空中紛紛飄落,煙霧中的草叢苒苒茂盛,整天獨自倚欄深思。遙望出遠門的人,去洛陽的南面道路已是春天將盡,憂傷地盼望遠人早歸。
只有凝望,而沒有辦法消除離別的憂愁。只好暗自拋金沽酒痛飲。面對良辰美酒,徒然獨飲,無奈反倒增添眼淚,更加悲傷。待你出遊尋樂歸來,故意解開外衣,重新繫上薄紗下裳,讓你看看我瘦小的細腰,誠實的人那憔悴的模樣。
作品鑑賞
這是一首描寫怨婦的詞。與柳永其他怨婦題材詞不同的是,這首詞描寫怨婦的想法很別致。在極度的相思中,這位怨婦突然產生這樣的想法——“待伊遊冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重系。見纖腰圍小,信人憔悴。”讓“遊冶歸來”的他,看看忠貞不渝的人兒那“纖腰圍小”,以證明自己對他愛有多濃,思有多深。這是一種很別致的相思傾訴,雖然略帶一些久盼不歸的怨,卻更多的是那忠貞不渝的愛。
作者簡介
柳永(約987—約1053),北宋詞人。原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人。景祐(宋仁宗年號,公元1034—1038年)進士。官屯田員外郎。世稱柳七、柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,創作慢詞獨多,是北宋第一個專力寫詞的詞人。發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。