會議翻譯

可能有的人認為翻譯只是傳聲筒,是一個工具,所以會議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要 會議口譯(con feren

相關介紹

可能有的人認為翻譯只是傳聲筒,是一個工具,所以會議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要 “採購”就可以了。其實,翻譯是工具不假,但翻譯是個特殊的工具,是擔負思想傳遞的具有思維方式的人(有時候還是會談僵局的潤滑劑或者緩衝劑)。所以翻譯,特別是臨時聘請的翻譯值得認真對待。
很多所謂翻譯不是通才(換言之,除翻譯者本身已經掌握的知識外,可能對其他領域的連概念都沒有),而會議涉及的專業術語往往很多,而且通常是很生僻的單詞或者組合詞,因此提前溝通十分必要。

會議口譯

會議口譯(conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端。會議口譯包含交替傳譯和同聲傳譯兩種口譯模式。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們