發展歷程
該獎是香港國際文學節及英國投資公司“英仕曼集團”聯合創辦的。最初的作品要求是“未發表英文版的亞洲小說”,既包括已發表的亞洲小說,可附帶未付梓的英文譯本;以及未發表的英文原作。假如獲獎作品帶有英譯本,文學獎會在一萬美元的基礎上增加3000美元獎金給譯者。組委會表示,文學獎“能令獲獎者得到世界文壇的認可”,文學獎其中一個重要任務是協助將亞洲文學譯成英文出版,並推薦到英語世界乃至全世界。香港國際文學節的總監彼得·哥頓表示,“英仕曼亞洲文學獎”將作為非盈利項目操作,評獎規則與“布克獎”相似。哥頓表示,創立該獎項是由於亞洲作家在全球文壇的角色日益重要,“亞洲正在逐漸成為國際出版商推出新作品的發源地,文學獎不僅著眼於已出版的作品,更會集中推薦還沒有英譯版的新作。”2010年3月官方網站更新,該獎以區區數百字宣布了評獎規則上的重大變更:該獎將只頒與2010年“首次以英文發表”的亞洲小說,原以其他語言寫成的英譯作品亦可。過去三年,該獎的評選範圍一直是“未以英語出版過的亞洲小說”,所以這是個非常大的變化。 此外,作者將無權自行報名參評,而只能由出版商選送。每家出版商可送交兩部符合規則的作品。獎金則從1萬美元大幅提高至3萬美元。若大獎得主為譯作,譯者可另得5000美元。按照公布的時間表,2010年度曼亞獎的決選名單將在2011年2月產生,3月份宣布大獎得主。
曼亞洲文學獎的“亞洲”定義範圍僅及東亞、東南亞和南亞地區的27個國家與地區,而不包括土耳其、伊朗、中東、外高加索和中亞諸國等。近年來,曼亞洲文學獎參賽數量有所下降,2007年有243部參賽作品,2009年有150部,2010年僅有54部參賽作品。