晏子贈言

曾子①將行,晏子②送之曰:“君子贈人以軒③,不若以言。 ”曾子曰:“請以言。 ”曾子說:“請贈給我言語。

原文

曾子①將行,晏子②送之曰:“君子贈人以軒③,不若以言。吾請以言之,以軒乎?”曾子曰:“請以言。”晏子曰:“今夫車輪,山之直木也,良匠揉④之,其圓中規,雖有槁暴⑤,不復嬴⑥矣,故君子慎隱揉。和氏之璧,井裡⑦之困也,良工修之,則為存國之寶,故君子慎所修“。(選自《晏子春秋》)

注釋

①曾子:孔子的弟子,比晏子小七十多歲,不可能見到晏子,大概為編撰《晏子》者所附會。②晏子:名嬰,齊國大夫。③軒:車子。④揉:使木彎曲以造車輪等物。⑤槁暴:曬乾。⑥嬴:直。⑦井裡:鄉里。

譯文

曾子離開齊國要走,晏子去送他,說:“君子贈給人車子,不如贈給人言語。我是贈給您言語呢,還是贈給您車子呢?”曾子說:“請贈給我言語。”晏子說:“車輪,是山上很直的樹木製成的。技術好的工匠用火烤它,使它圓的程度符合圓規的要求,即使又把它曬乾,也不再挺直了。所以君子對矯正彎曲很慎重。卞和得到的玉璞,看外表是井裡的石塊,技術好的玉工琢治它,就成為傳國之寶了。所以君子對修養自己很慎重。
註:曾子比晏子小70多歲,不可能相見,本文大概為編撰《晏子春秋》者所附會。

閱讀提示

選文主要寫晏子給曾子的臨別贈言。晏子在贈言中巧設比喻,告誡曾子,要想做君子,必須矯正彎曲要慎重,對修養自身要慎重。他的話可謂深入淺出,字字珠璣,既表現了晏子的遠見卓識,也反映了他與曾子是肝膽相照的朋友。

熱門詞條

聯絡我們