日本劍俠宮本武藏

日本劍俠宮本武藏

《日本劍俠宮本武藏》,是山東文藝出版社1985年出版的圖書,作者是小山勝清。

內容介紹

日本劍俠宮本武藏 日本劍俠宮本武藏

事情的起因是由於對宮本武藏的喜歡,很久之前,讀過一本書《龍笛純青劍》,講述武藏年輕時的一段經歷,接下來就是岩流島的決鬥,卻沒有了下文,對結局的期待,讓我尋覓了好久。01年在北京,有幸買到了《日本劍俠宮本武藏》,1——4冊,山東文藝出版社,小山勝清著,岱北譯的,很長的一段時間,完全沉醉在武藏的世界中,堅忍不拔,為了自己的理想放棄了許多珍貴的人和物,一生沒有屈服。譯筆的流暢,行文的細緻,讓我完全感受到了作品的時代氣息,異國情調。這種感覺只有在讀周作人先生譯的《平家物語》時才有。從此開始了尋找“岱北”先生的歷程,斷斷續續買了許多日本翻譯過來的書,卻沒有找到“岱北”這個名字,我已經接近於失望了。

不經意間,希望又有如天邊的啟明星,冉冉升起。某一天,在網路上尋找武藏的蹤跡,看到了如下的一條內容:

--台版-小說歷史】嚴流島後的宮本武藏(一)-小山勝清-金溟若-正25開平裝336頁-1999/2/

心為之一動,和我所看的書太相像了,於是上窮碧落下黃泉,又開始了新的查找,下面是百度上的一些資料,我有一些刪節:

《愛的饑渴》 - 金溟若

金溟若:又一位棄醫從文的作家

台版-東方哲學:瑜伽的哲學分析與方法-金溟若-30開平裝270頁

人間味:金溟若散文集

蘇俄新教育之研究:仲宗根源和著 金溟若譯;神州國光社

有島武郎的《叛逆者》

卡夫卡,《變形記》中文版《蛻變》,金溟若譯。

殘燼集 作者:金溟若著

西本三十二著、金溟若譯的《學校播音的理論與實際》

潘念之 金溟若編譯:世界人名大辭典

《美麗與悲哀》、《雪國》川端康成/金溟若譯。

漫畫學英語 志文-金溟若譯

金溟若:白痴的天才(別巨隻眼)

沙特小說選/沙特(JPSartre)原著;陳鼓應,金溟若譯

出了象牙之塔/川白村著;金溟若譯

羅生門.河童/芥川龍之介著;金溟若譯

金溟若,名志超,瑞安人,是浙南教育家金嶸軒的長子,出生於1905年。金溟若之所以有那么好的日語造詣,是因為金溟若從小就在日本接受教育,直到上世紀20年代中期才回國攻讀醫學,抗戰勝利後,金溟若偕妻往台灣,從事文教與譯作,陸續出版譯著數種。於1970年去世,他的子女現在分別在台北、巴黎等地擔任教育或新聞工作。以上是我從網路上所能找到的一部分信息。

經過以上的一些信息。我們基本可以確定金溟若先生在日文翻譯方面的造詣是非常之高,而我所看到的《日本劍俠宮本武藏》是1985年出版的,岱是泰山的別稱,可能是山東文藝出版社當時在海外得到了這本書的印刷品,決定把這本書介紹給大陸的讀者,由於金先生在抗日時期的一些事由,後來又去了台灣,不方便把譯者的真名字發表出來,才有了虛擬中的“岱北”這個譯者。箇中情由,只有當初的人才知道,上面只是揣測之詞。還有一點就是簡繁體轉換之間,時有錯誤,可以證明這本書是由繁體字轉換過來的。下面和大家分享一段書中的文字。

水深沒脛。

武藏在急流的早潮中踏水前進,一邊從腰帶間抽下布巾,打前額到腦後繞上一匝:這是據細川藩士的記錄“二天記”上的記載。

這一舉措,說明了雖那么勇猛的武藏,當時多少也顯得緊張的樣子。武藏見小次郎從布幔中飛奔前來的剎那,他便窺破了小次郎的用意:

“喔,小次郎是打算趕到水邊迎擊的呀!”

轉自:天涯社區:『閒閒書話』翻譯史上的一段公案

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們