作者
魏晉 徐幹
詩詞正文
與君結新婚。宿昔當別離[1]。
涼風動秋草。蟋蟀鳴相隨。
冽冽寒蟬吟[2]。蟬吟抱枯枝。
枯枝時飛揚。身體忽遷移。
不悲身遷移。但惜歲月馳。
歲月無窮極[3]。會合安可知。
願為雙黃鵠[4]。比翼戲清池。
注釋
[1]宿昔:即夙夕、旦夕、早晚。
[2]冽冽:寒冷的樣子。
[3]窮極:窮盡,極盡。
[4]黃鵠(hú):鳥名。
白話譯文
我和你剛把百年親結,你就去拉縴和我分別。
雖是涼風撕秋草時節,蟋蟀們依然鳴叫相偕。
我這個寒蟬瑟瑟吟唱,抱上段枯枝也便喜悅。
不料風一吹枯枝斷裂,小蟬被甩到陌生世界。
我們不悲嘆身處異地,只痛惜失了寶貴歲月。
歲月無窮這倒是真理,我們相會得何日何夜?
我們一塊變作黃鸝吧,清池中戲游歡樂不歇。
作品賞析
這是典型代言體。全詩以第一人稱的口氣,寫新婚少婦與輐船丈夫的新婚告別。新婚是人生最幸福、最快樂的時段之一,但這對新人一結婚就要分離,爾後的相見不知何時,戰亂年代的分別還往往是生死之別,就中的痛苦可想而知。詩一開篇即點明一對新婚夫妻新婚燕爾,結果“宿昔別離”。接下來以秋天為背景傾訴離別的痛苦及新娘子對“歲月無窮極,會合安可知”的深深擔憂。這是最典型的思婦形象,不會有爭議。“不悲身遷移,但惜歲月馳”,人生苦短,最可怕的是來無多啊!