新航道·2012考研英語英譯漢四步定位翻譯法

2001年英譯漢真題/2001年英譯漢真題詳解 2009年英譯漢真題/2009年英譯漢真題詳解 2010年英譯漢真題/2010年英譯漢真題詳解

圖書信息

出版社: 中國出版集團,中國對外翻譯出版公司; 第2版 (2011年2月1日)
叢書名: 新航道學校考研英語培訓教材
平裝: 209頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 16
ISBN: 9787500125723
條形碼: 9787500125723
尺寸: 25.6 x 18.4 x 1 cm
重量: 399 g

作者簡介

陳采霞,北京新航道學校考研主講,北京師範大學翻譯學碩士,英語副教授,多次應邀赴英語國家進行學術訪問與交流。有20多年的英語教學與翻譯經驗,曾多次被評為優秀教師:出版著、譯作十餘部,擔任過新華社、《英語世界》特約撰稿人和審校人,其在《中國翻譯》等國家級專業雜誌上發表的論文曾在學術界引起強烈反響。1997年開始從事考研輔導,對考研英語有深入獨到的研究,其獨創的“四步定位翻譯法”,不僅被學生高度認可,同時也是翻譯理論與實踐研究領域中的一次重大突破。

內容簡介

《新航道·2012考研英語英譯漢四步定位翻譯法(最新版)》詮釋英譯漢題型特點,提綱挈領指明備考方向。多角度對比英漢差異。深度挖掘翻譯難點所在。獨創四步定位翻譯法。堪稱翻譯界一朵奇葩。歷經2011-1995真題磨練。征服英譯漢的第一選擇! 《新航道·2012考研英語英譯漢四步定位翻譯法(最新版)》共分七大部分,第一部分介紹了考研英語英譯漢的題型,幫助考生了解英譯漢試題特點。第二部分對英語和漢語進行了詳細的對比分析,使考生了解在英譯漢考試中的注意事項。本書的第三部分介紹了何為四步定位翻譯法,而第四部分則用這一翻譯法來詳盡分析1995-2011年考研英語英譯漢真題,通過實例讓考生學會如果用四步定位翻譯法來解答英譯漢試題。隨後作者又在第五部分總結了考研英語英譯漢部分的十大難點,旨在引起考生注意。此外,作者還在第六部分配以十二套模擬試題,希望考生藉助這些模擬題進一步掌握四步定位翻譯法。最後,本書還提供了1995-2011年考研英語英譯漢文章的參考譯文,幫助考生更好地弄懂每套試題。

目錄

第一章 考研英譯漢題型介紹
一、考研英譯漢與四級英譯漢的區別
二、考研英譯漢的文章特點
三、考研英譯漢的要求
第二章 考研英譯漢英漢對比
一、英語重結構,漢語重語義
二、英語多長句,漢語多短句
三、英語多從句,漢語多分句
四、英語多代詞,漢語多名詞
五、英語多被動,漢語多主動
六、英語多變化,漢語多重複
七、英語多抽象,漢語多具體
八、英語多引申,漢語多推理
九、英語多省略,漢語多補充
十、英語多前重心,漢語多後重心
第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法
一、結構分析
二、句子切分
三、詞義推敲
四、檢查核對
第四章 1995~2010年英譯漢真題詳解
1995年英譯漢真題/1995年英譯漢真題詳解
1996年英譯漢真題/1996年英譯漢真題詳解
1997年英譯漢真題/1997年英譯漢真題詳解
1998年英譯漢真題/1998年英譯漢真題詳解
1999年英譯漢真題/1999年英譯漢真題詳解
2000年英譯漢真題/2000年英譯漢真題詳解
2001年英譯漢真題/2001年英譯漢真題詳解
2002年英譯漢真題/2002年英譯漢真題詳解
2003年英譯漢真題/2003年英譯漢真題詳解
2004年英譯漢真題/2004年英譯漢真題詳解
2005年英譯漢真題/2005年英譯漢真題詳解
2006年英譯漢真題/2006年英譯漢真題詳解
2007年英譯漢真題/2007年英譯漢真題詳解
2008年英譯漢真題/2008年英譯漢真題詳解
2009年英譯漢真題/2009年英譯漢真題詳解
2010年英譯漢真題/2010年英譯漢真題詳解
第五章 考研英譯漢難點總結
難點一:英譯漢中的代詞
難點二:英譯漢中的名詞
難點三:英譯漢中的動詞
難點四:英譯漢中的非謂語動詞
難點五:英譯漢中的從句
難點六:英譯漢中的對稱
難點七:英譯漢中的變化
難點八:英譯漢中的省略
難點九:英譯漢中的倒裝
難點十:英譯漢中的慣用法
第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案
模擬試題一與參考答案
模擬試題二與參考答案
模擬試題三與參考答案
模擬試題四與參考答案
模擬試題五與參考答案
模擬試題六與參考答案
模擬試題七與參考答案
模擬試題八與參考答案
模擬試題九與參考答案
模擬試題十與參考答案
模擬試題十一與參考答案
模擬試題十二與參考答案
第七章 1995~2010年英譯漢全真試題參考譯文

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們