內容簡介
本書是以一種創新的方式編寫的漢英中醫學詞典,共收詞條6200條,例語3600句。本書與其他同類書不同的是不僅提供了中醫詞條的英語對應詞,還提供了例語和例句。為讀者提供了科學、規範的英譯文參考。是廣大中醫藥專業大學生、研究生和中醫學翻譯人員必備的案頭工具書。
作者簡介
方廷鈺,男,1935年生,英語教授,政府特殊津貼享受者。1958年畢業於北京外國語大學,主修英語言和文學,1984-1985赴哈佛大學教育學研究生院任訪問學者,原任北京中醫藥大學外語教研室主任,為第九、十屆全國政協委員,歐美同學會北京哈佛校友會副會長,中華中醫學會中醫翻譯專門委員會副會長。多年從事中醫教學和中醫理論翻譯與實踐研究,是該領域內居主導地位的專家。20世紀70年代,即負責編寫和翻譯商務印書館出版的《漢英詞典》中的中醫藥詞條。多次為碩士、博士生編寫修訂中醫英語教材,擔任《漢英醫學大詞典》中醫部譯審,《中國梅花針》、《中國針灸學》英譯本審稿人,英譯《中醫基礎理論》、《中醫診斷學》、《中醫肛腸學》、《中醫治療癌症100例》、《中醫小兒推拿》等。《中國傳統醫學精要》英譯本於1988年由美國哥倫比亞大學出版社出版,為中國大陸學者在美國翻譯出版的第一部系統介紹中醫的專著。多次赴歐美參加學術會議介紹中醫。方廷鈺,男,1935年生,英語教授,政府特殊津貼享受者。1958年畢業於北京外國語大學,主修英語言和文學,1984-1985赴哈佛大學教育學研究生院任訪問學者,原任北京中醫藥大學外語教研室主任,為第九、十屆全國政協委員,歐美同學會北京哈佛校友會副會長,中華中醫學會中醫翻譯專門委員會副會長。多年從事中醫教學和中醫理論翻譯與實踐研究,是該領域內居主導地位的專家。20世紀70年代,即負責編寫和翻譯商務印書館出版的《漢英詞典》中的中醫藥詞條。多次為碩士、博士生編寫修訂中醫英語教材,擔任《漢英醫學大詞典》中醫部譯審,《中國梅花針》、《中國針灸學》英譯本審稿人,英譯《中醫基礎理論》、《中醫診斷學》、《中醫肛腸學》、《中醫治療癌症100例》、《中醫小兒推拿》等。《中國傳統醫學精要》英譯本於1988年由美國哥倫比亞大學出版社出版,為中國大陸學者在美國翻譯出版的第一部系統介紹中醫的專著。多次赴歐美參加學術會議介紹中醫。
圖書目錄
前言
使用說明
正文
附錄1 俞穴
附錄2 中藥名縈引
附錄3 方劑名縈引
附錄4 漢語拼音索引
附錄5 漢字筆畫索引
參考書目