內容介紹
《上海市教育發展基金會、上海市教育委員會"曙光計畫"項目·文體翻譯論》對作品標題、散文、小說、戲劇、詩歌、幽默作品、政治作品、古典作品、正規文體等方面漢譯英和英譯漢進行了研究,並對中國明清小說的英譯、比較文學翻譯、回譯檢驗譯文、文化問題翻譯、譯者風格比較等方面進行了專門的探討。
《文本翻譯論》,是一本2002年由上海外語教育出版社出版的圖書,主編馮慶華 。
內容介紹
《上海市教育發展基金會、上海市教育委員會"曙光計畫"項目·文體翻譯論》對作品標題、散文、小說、戲劇、詩歌、幽默作品、政治作品、古典作品、正規文體等方面漢譯英和英譯漢進行了研究,並對中國明清小說的英譯、比較文學翻譯、回譯檢驗譯文、文化問題翻譯、譯者風格比較等方面進行了專門的探討。
《魯迅傳統漢語翻譯文體論》一書由李寄著。本書是“譯學新論叢書”之一,該書共分6個章節。
內容提要 編輯推薦 目錄論述文體的漢譯要點2.1 常見的譯詞法2.21 英語情態動詞的翻譯4.121
內容介紹 作者介紹 作品目錄內容介紹《套用文體翻譯:理論與實踐》以相當的篇幅介紹了功能派翻譯理論、關聯理論、順應論等,強調套用文體應該重視語用意義,側重交際翻譯,突出目的,準確傳遞...
內容介紹出版社: 平裝: 開本:
基本信息 內容簡介2.1術語 9.3古詞 11.1遣詞
基本信息 內容簡介 目錄中國翻譯理論研究的新里程 翻譯理論研究展望 翻譯的風格論
基本信息 內容簡介 圖書目錄《英語科技文體範式與翻譯》是2011年10月1日由國防工業出版社出版的圖書,作者是方夢之。
內容簡介 目錄《套用翻譯功能論》,作者賈文波,由中國對外翻譯出版公司於2004年12月出版。根據不同文本的功能和翻譯目的、翻譯要求,著重時政、科技、旅遊、廣告、公文等...
內容簡介 目錄