挑戰翻譯

挑戰翻譯

挑戰翻譯為《新東方英語》“翻譯擂台”的欄目精粹,針對大中學生以及英語翻譯愛好者,譯文和譯者學習體會均直接取材於讀者來信,例子典型有代表性,講解詳盡實用。

內容介紹

《新東方·挑戰翻譯》為《新東方英語》“翻譯擂台”的欄目精粹,針對大中學生以及英語翻譯愛好者,譯文和譯者學習體會均直接取材於讀者來信,例子典型有代表性,講解詳盡實用。《新東方·挑戰翻譯》還蒐集了大量翻譯所需背景知識,是很好的翻譯入門手冊。

作品目錄

Contents目錄
永恆的經典,不變的追求——信、達、雅
第一章 背景的重要性
第二章 President易Presidency難
第三章 定語是翻譯的重頭戲
第四章 譯文不通和譯文不順
第五章 直譯(literal translation)和意譯(free translation)
第六章 同根詞imaginary, imaginable, imaginative的辨析
第七章 一詞多用、一詞多性的現象
第八章 誰是Jackie Chan?
第九章 此“州”非彼“洲”
第十章 詩歌的韻律與背景
第十一章 粗看一段話,細看一句話
第十二章 英語多抽象,漢語多具體
第十三章 譯文不通則翻譯有誤
第十四章 遇到難點,藉助上下文
第十五章 藉助辭典
第十六章 杜絕翻譯腔
第十七章 Simple is Good
第十八章 反語的翻譯
第十九章 代詞的翻譯
第二十章 欲代此一人立言,先宜代此一人立心
第二十二章 《新東方英語》翻譯擂台佳作賞析
第二十三章 華山論劍
附錄1 熱點新詞分類總結
附錄2 常用翻譯類考試參考書
附錄3 常見的易混淆詞和詞組及翻譯
附錄4 常用諺語選編
附錄5 國內三大翻譯考試全面介紹
附錄6 大陸和台灣英語翻譯差別匯總
附錄7 常用翻譯工具書推薦
附錄8 翻譯工作者章程

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們