原文
阿豺有子二十人。阿豺謂曰:“汝等各奉吾一支箭①。”折之地下。俄而命母弟慕利延曰②:“汝取一支箭折之。”慕利延折之。又曰:“汝取十九支箭折之。”延不能折。阿豺曰:“汝曹知否③?單者易折,眾則難摧,戮力一心④,然後社稷可固⑤!”——《魏書》
注釋
①奉——呈獻。
②俄而——過了一會兒。母弟——這星指同母弟。
③汝曹——你們。
④戮(lù)力——合力,共同盡力。
⑤社稷(lì)——古代用作國家的代稱。社,土神。稷,穀神。
譯文
阿豺有二十個兒子。有一天,阿豺對他們說:“你們每人給我拿一支箭來。”兒子們每人奉上一支箭。阿豺當著他們的面把二十支箭一一折斷,扔到地下。然後又讓兒子們每人拿一支箭給叔叔慕利延。他叫慕利延先拿一支箭把它折斷。慕利延拿起一支箭毫不費力地折為兩截。阿豺又說:“你把剩下來的十九支箭握成一把,一起折斷。”慕利延用盡全身的力氣都沒能折斷。阿豺指著這一把箭對兒子們說:“你們明白了嗎?一支箭是容易被折斷的,一把箭就很難被折斷。只有大家齊心協力,我們的國家才能富強!”