我的姐姐

我的姐姐

《我的姐姐》由俄羅斯作家奧索爾金編著,錢誠譯的一本人物傳記。本書主人公的實名是奧爾嘉·安德烈耶芙娜·伊林娜-拉捷維格。作者在義大利時,他的姐姐去世。1928年他在巴黎《最新訊息》上發表過回憶姐姐的文章。次年發表了本書的幾個章節。1930年全書脫稿,先在巴黎《當代札記》上發表,隨即由該雜誌社出版單行本。

基本信息

圖書信息

書 名: 我的姐姐

作 者:(俄羅斯)奧索爾金,錢誠 譯

出版社: 人民文學出版社

ISBN:9787020074815

2010-04-01 第1版

2010-04-01 第1次印刷

開 本:32開

頁 數:160頁

定價: 12.00元

導語

本書以第一人稱口吻,飽含深情地回憶了胞姐卡佳從童年到中年直至離開人世的一生,讓我們看到一位上個世紀之交不凡的女性,一種現代社會極為罕見的女性美,一顆堅韌不屈的心靈,一團在內心抗爭中自燃自熄的火,促使我們對女性命運去做更深的思考。

作者簡介

米哈伊爾·安德烈耶維奇·奧索爾金(1878-1942),真實姓氏伊林,畢業於莫斯科大學法律系,俄羅斯作家,記者,1922年被蘇聯當局驅逐出境,流亡國外,1942年於法國去世。一生創作大量優秀的中短篇小說及隨筆,主要作品有:《西伏采溝巷》,《時代》,《我的姐姐》等。

圖書目錄

前言

安娜·伊萬娜的變幻

老校長

巨人之戰

拉莉莎·西吉茲蒙道芙娜

我們步入生活吧

在貯藏室里

偶像

命運

卡佳拿定了什麼主意

她真的出嫁了

我當了舅舅

寧靜的港灣

冰冷的家

六十六

理智

她的一天

麗瑤麗奇卡不想吃粥粥

密儂舞

窗問牆有點窄不?

和大家一樣

報告

女皇在招待會上

一小杯涼水

晚上,在家裡

我不是全明白

去看媽媽

黎明之前

女皇為何哭泣?

一根頭髮絲

傾談

最後一年

結幕

一棵落葉松

編輯推薦

《我的姐姐》是由人民文學出版社出版的。

文摘

對於這些名字和稱呼,老校長目前還都不了解,但這些現象本身已經在用各自不同的方式吸引著他。母親的出現總會喚起他強烈的要求,恨不得立即就享用它那些實惠有益的品質。保姆的出現總是伴著澡盆里嘩嘩的水聲和好些個不受用的感覺,而且總是把他的注意從重大世界性問題引開,讓他去看些生活瑣事。至於卡秋莎那雙關注的眼睛和蝴蝶結在空間的出現就屬於美學範疇了;這時老校長便會張大眼帘,吸進陽光的全部力量,兩腳又踢又蹬,做出一副奇特的面孔來表達自己是多么稱心愜意。一看見他這種樣子,卡佳便會說:

“媽——媽,您看,他真的在笑,媽——媽,您快看呀,他總是一見我就笑。”

“小卡佳,你別老從旁邊看他,會讓他把眼睛看斜的。”“我就看一下嘛”。

母親,保姆,小女孩兒,全都對老校長寬宏大量,而且倍加愛護。可對老校長來說,他們只不過是供研究的對象物,是為了組建中的意識所需的素材而已。他們的存在,也和周圍整個世界一小自這個兒童床的欄桿,大至廣闊無垠的天花板一樣,都是虛幻的。只須一閉眼,便都沒有了。這些東西的存在與不存在完全是按照老校長的意志而交替的:他只須動一下眼睛,便能使它們出現或者消失。

比起觀看各種景象來,老校長有時更喜歡自己的聲音,所以他有時便傾聽。自己那充滿整個世界的眭眭的哭聲。母親多餘擔心他哪兒疼或是有什麼毛病:其實他不過是在聽音樂。而且他是剛剛才猜到:這首交響樂乃是他自己創作的作品;自己既是樂隊,又是指揮,還是作曲家。每次他都是為親昵的聲音或給予溫柔和飽食的許諾而動心,才勉強地從音樂里回到生活的誘惑中來。

序言

我擱置譯筆已十幾年了。在並非生活必需的情況下,之所以在年逾八旬的去冬又接受這箇中篇的翻譯,不是還不服老-,而是因為我初讀原文後確實頗多感觸,也受到啟發。我在這裡看到一位世紀之交的女性,一種現已極罕見的女性美,一顆堅韌不屈的心靈,一團在內心抗爭中自燃自熄的火。它促使我思考當代生活中的許多問題。

作者在這裡感慨地說:“生活的變化太大了。”可是,我覺得,儘管如今掙扎在商海、宦海等各種“海”中的人幾乎無暇坐下來看看書,儘管從表面、從所謂“硬體”來看,生活的變化確實“太大了”,但社會和人的生活本質並未發生那么大的變化,否則前人留下的描寫社會和人的生活的書我們就會完全看不懂了;再說,即使變了,總有些人由於諸力的合力而被拋到岸上來做被迫的休整,而那些倦於掙扎的人也會科用海上的暫時平靜回顧總結前一段航程;他們都會需要這類書,都會從中有所發現,有所感悟。我寄希望於這些讀者。

我想,與其在此贅言自己的感受或分析評論本書,我不如借用這點篇幅讓讀者多少了解一下本書作者,這或許是我對讀者更為負責的態度。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們