基本信息
作者: 吳文智 楊一蘭
出版社:南京大學出版社ISBN:9787305090646
上架時間:2011-12-15
出版日期:2012 年1月
開本:16開
頁碼:1
版次:1-1
所屬分類: 文學 > 文集
外語 > 英語 > 閱讀 > 其他讀物
編輯推薦
常青藤語言教學中心榮譽推薦
2000個必備單詞+1000個實戰短語+500個翻譯測試 六大功能一次完成
●閱讀能力●單詞強化●語法鞏固●美文賞析●翻譯提升●內容記憶(經典雙語勵志讀物,難度適用於英語初、中級讀者)
品讀世間真情.點亮人生愛意
有一種愛讓我們震撼,有一種愛讓我們流淚;有一種愛讓我們成長。有一種愛讓我們懂得珍惜、學會堅強……
版本最權威:專家主編,審訂,提升權威力,常青藤全球語言教學中心榮譽推薦。
內容最經典:最強大的作家陣容,最經典的名篇佳作。
類型最齊全;類型涵蓋二十大學習英語的主要類別,內容豐富,種類齊全。
學習功能最強:在每篇文章後附題型多樣的鞏固練習,更有助於理解並學習英文。
形式最新穎:16開,18個印張,雙色印刷,品相高雅。
內容簡介
在《我是你的守護天使》這本書中,多篇作品入選美國大、中學語文教科書。人類的情感世界是人們最珍視的精神生活,那些頌詠人類美好情感的短文佳作,讚美了人性,均是頌詠親情、友情、母子情、父子情等人類美好情感的精品篇章,每一篇都稱得上是令人感動的美文。在大師飽蘸情思的筆下,文章“令讀者動容”,這些“思極深而不晦,情極哀而不傷”的深情美文,使我們的情感世界得到了淨化與升華。
本書為中英雙語對照版,既是英語學習愛好者、文學愛好者的必備讀物,也是忙碌現代人的一片憩息心靈的家園,讓讀者在欣賞原法原味和凝練生動的英文時,還能多角度、深層次地品讀語言特色與藝術之美,再配合文章後附加的多功能、全方位鞏固題型,更有助於理解並學習英文。
作譯者
本書提供作譯者介紹
吳文智,筆名兆彬,南京師範大學外國語學院《江蘇外語教學研究》雜誌主編,研究員,中國譯協專家會員,中國譯協理事,江蘇省譯協秘書長,從事翻譯與翻譯研究三十餘年。2009年獲得“江蘇省建國六十年來外國語言文學與翻譯研究優秀成果”特別貢獻獎。在《外語研究》《上海翻譯》等十餘種公開報刊上發表譯文、論文百餘篇,在三十餘家出版社出版過專著、著作、譯著八十餘部,總計四千餘萬字。翻譯的作品《YOU:身體使用手冊》系列書籍,成為2006年以來的經久暢銷書;主編的《實用漢英翻譯詞典》獲“第五屆國家辭書”二等獎;
目錄
《我是你的守護天使》
chapter 1
沒有人比他們更愛你
你一輩子的媽媽 your mother all the life
佚名 anonymous
爸爸忘記了 father forgets
佚名 anonymous
媽媽總是知道 a mother knows
琳恩.魯斯.米勒 lynn ruth miller
她留下了一團糟 she left a mess behind
傑兒.w. 馬努斯 jaye w. manus
女兒上學了 sending kids off to school
蘇珊.尤尼 susan union
誰是你的天使 who will be your angel
佚名 anonymous
與父親共舞 a dance with dad
佚名 anonymous
你所記得的你的孩子 all you remember
戴比.法墨 debbie farmer
愛,在花朵里綻放 love in bloom
.佚名 anonymous
梔子花開 mystery of the white gardenia
佚名 anonymous
愛你千遍也不厭倦 precious legacy
瑞.古德 ron gold
一段小夜曲 a little night music
嘉麗.霍華德 carrie howard
女兒,再見 my allie
桑迪.基恩.謝爾頓 sandi kahn shelton
愛在無語時 words from a father
佚名 anonymous
chapter 2
他們教給我的那些事
母親教給我的東西 things my mother taught me
瓦蕾麗.斯馬特 valerie smart
父親的教誨 things my father taught me
佚名 anonymous
新媽媽 new mom
佚名 anonymous
生日的承諾 the birthday promise
安妮.卡特 anne carter
黃昏時分 twilight time
蘇珊.福塞特 susan fawcett
親愛的母親 dear mom
克麗斯汀.古爾德 christine goold
父親的吻 dad’s kiss
佚名 anonymous
媽媽,我愛你 tell mommy i love her
佚名 anonymous
勝利者 the winner
佚名 anonymous
那份愛,讓我永生難忘 a dad who truly cares
里克.賴利 rick reilly
chapter 3
靜靜守望你的幸福
女兒結婚了 father of the bride
佚名 anonymous
女兒的午餐袋 what my daughter taught me about love
羅伯特.富爾古姆 robert fulghum
愛能持續到永遠 love can last forever
佚名 anonymous
愛的禮物 a gift of love
佚名 anonymous
追夢少年 a boy with a mission
佚名 anonymous
母女之愛,浩如煙海 connection
蘇珊.b. 威爾遜 susan b. wilson
鴿子的奇蹟 abigail’s dove
卡倫.馬約里.加里森 karen majoris garrison
我最思念的人 my most unforgettable character
佚名 anonymous
麵團“項鍊” the necklace
格洛麗亞.吉文斯 gloria givens
令人感動的禮物 a father’s gift from a daughter
雷蒙德.l. 莫爾黑德 raymond l. morehead
你是我的陽光 my father’s shadow
琳達.欽.斯萊奇 linda ching sledge
雙重悲傷 double sadness
瑪莎.魯塞爾.徐 martha russell hsu
前言
從事翻譯研究二十多年,最大的收穫就是認識了很多對英文學習、外國文化感興趣的年輕朋友,他們身上那種鮮活的熱情,使我很受觸動和啟發。
在我和錢厚生教授主編的《實用漢英翻譯詞典》獲得國家辭書獎以後,就不斷有年輕的朋友向我提同一個問題:怎樣才能學好英文?
怎樣才能學好英文?這確實是一個困擾了我們很久的不是問題的“問題”。對於這個問題,我的答案是“兩讀一聽”——閱讀、朗讀與聽力。
年輕的朋友首先要明確一個概念:英文,不僅是一種語言,也是一種文化,它絕不是枯燥的語法和單詞背誦可以代替的,這些是基礎,絕不是全部。
閱讀優美而正確的英語文章,可以提高閱讀能力,擴大辭彙量,開闊視野,了解更多西方世界的風俗習慣。在閱讀的過程中,可以對照在課堂上學到的語法知識,從感性上進一步掌握英文語法的套用;也可以通過對那些經典、優美的文章段落的反覆品味,進一步提高英文寫作水平。
朗讀的好處更加顯而易見。口語能力一向是國內學生學習英文的弱項之一,發音不準、不敢開口、磕磕絆絆都是常見的現象。怎樣解決這些問題?我建議年輕朋友在閱讀美文的時候更多地開口朗讀出來,英語對話環境不好找,但是朗讀卻是人人都可以做到的。
經常朗讀可以提高聽力,培養英語語感——其實很多人的單詞發音都是正確的,但是一旦開口卻說不流暢,這就是語感在作祟了。曾發掘了特洛伊遺蹟的德國語言天才希泊來,每學會一種外語只用三到六個月,秘訣何在?就是大聲朗讀。
多聽標準語音是非常重要的一個環節,這樣能夠把自己置身於外語環境中,迫使自己接受,逐漸形成習慣。由聽覺接收到大腦思考,再到發聲表達,讀和聽可以幫助學習者建立這一流暢的反射體系,直到達成如同使用母語般的身體本能。
大量課外閱讀、朗讀和聽力,可以升華我們的人格情操,促進心靈自省,增長語言文化知識,提高語言文化的綜合素質,其更本質、更核心的意義,在於培養學習者對英文的濃厚興趣——這才是一切學習者成功的源動力。
一直以來,我都有一個想法,想要整理一套經典優美的、適合年輕人的英文讀物,將很多我認為年輕朋友們有必要讀一讀的優秀英文作品推薦給大家。但這是一個比較浩大且責任重大的工程,必須靜下心花費較長時間來進行。由於我本身的事務一直也比較繁忙,這個想法始終停留在構思階段。
2008年,常青藤語言教學中心的負責人找到我,希望我能主持“每天讀點好英文”系列雙語讀物的編譯工作。我很認同常青藤出版的“美麗英文系列”的品質,中心的各位編輯老師對讀者負責的態度,我也十分佩服,他們的提議對我來說正中下懷,於是我們就此開始了為期將近兩年的選撰編譯工作。“每天讀點好英文”系列圖書便於2010年應運而生。
經過一年多的市場考驗,證明該系列圖書是成功的,但還有一些不足,我思前想後,認為要在學習功能上再做加強,遂重新篩選編譯,再次出版了 “最美”系列圖書(全五冊),此套圖書可以說是“每天讀點好英文”的升級版。
“最美”系列是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套“超級學習版”雙語讀物,並配有專業外教錄製的光碟,將我倡導的“兩讀一聽”真正體現出來,難度有所增加,適合英語中級以上的讀者閱讀。
在參與“最美”系列圖書的製作過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師,以及常青藤語言教學中心的各位專業英語編輯也著手準備一套專為英語初學者閱讀的“英文愛藏”系列叢書,就是現在您正在閱讀的這套書。
此套圖書依然延續了我一直強調的學習功能,這也是我們在編輯之初就賦予這套書的期許之一。“美文欣賞”、“單詞積累”、“誦讀記憶”“擴展閱讀”將是閱讀本書的提升重點。每篇文章的旁邊會有重點單詞提示,需要讀者記憶,並學會運用。每篇作品後有三道鞏固習題:“記憶填空”是對美文內容的回顧,填寫重點單詞,有助於英語句型的記憶;“佳句翻譯”是讓讀者進行翻譯訓練,提升思維邏輯及單詞、詞組的整體套用能力;“短語套用”是提煉每篇文章的重點短語,並要求讀者進行造句訓練,進而提升短語運用能力。這就真正形成了一個初學者的學習體系——記憶單詞、學習語法、運用詞組、實踐運用,不愁英語功底學習得不紮實。
有讀者會問,此系列圖書是如何選材的呢?要解釋這個問題,首先要明白衡量一部作品質量的最強大標準是什麼?是時間。那些超越了歷史與時代局限流傳下來的,往往才是文化中最精華的部分。我們經過反覆研究,精心選擇了各國知名作家最具有代表性的作品來奉獻給讀者。一篇篇經典雋永的美文,不僅可以讓人在反覆咀嚼中唇齒留香,同時也拓展了讀者的知識面,達到了開闊視野、提升素養的目的。
另一點值得注意的是,“英文愛藏”系列從典雅的版式設計到精美的細節標識,從題型設定、心靈感悟到部分文章的作者介紹等增補連結,在細節上下足了功夫,都是為了增加讀者的閱讀和學習興趣。時尚的雙色印刷技術,清晰地區別了閱讀與學習功能,讓讀者能更輕鬆地享受閱讀,提高英語水平。
主持編譯“英文愛藏”“最美”系列的過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師收穫良多,故此也希望年輕的朋友在閱讀這套書的時候能有所收穫,希望這套書能成為波瀾壯闊的英文海洋中的導航員,幫助更多的讀者發自內心地愛上英文學習,理解英語文化之美。
吳文智
中國譯協專家會員、中國譯協理事、江蘇省譯協秘書長
. 南京師範大學外國語學院《江蘇外語教學研究》雜誌主編、研究員
2011年11月30日
書摘
媽媽總是知道
A Mother Knows
琳恩.魯斯.米勒 / Lynn Ruth Miller
Not all women who have children are mothers. You can tell a true mother by the penetrating look in her eye. A mother always knows everything about you. Absolutely everything.
I had such a mother. I could hide nothing from her. When I would walk into the house after pigging out on chocolate cake at the neighbor’s, she would glance at me and say,
“How many times do I have to tell you not to eat between meals. No dessert for you tonight, young lady.”
I looked at her, dumbfounded: How could she see across the street and through the walls of my friend’s house, while she was cleaning the bathroom floor.
“How did you know that.” I asked, wiping crumbs from my chin.
“A mother always knows,” she said.“I can read your forehead. Hand me the Bon Ami. I see a fingerprint on the doorknob. ”
When I would race into the house from school, my eyes popping like a choked fish, my mother would simply point to the bathroom door. “How did you know I had to go.” I asked, as I galloped to the toilet with my legs twisted like a pretzel.
My mother would shrug. “I read it on your forehead.”
When I got a bit older, her forehead reading became truly remarkable. I could hide absolutely nothing from that woman’s penetrating gaze. I would come home from a date, and my mother would scowl ominously.
“Do you know what time it is.” she’d say. “Men don’t marry fast girls. ”
“We were only holding hands, for God’s sake,” I lied, rubbing my chafed mouth.
“You can’t fool me, Lynn Ruth,” said my mother.“I can read the whole vulgar story on your forehead. Put some lotion on your face, or you’ll look like a raw tomato tomorrow. ”
Her amazing knowledge of things she could not see sharpened the farther away I was from home. I arrived at college my freshman year, disoriented and lonesome for the very place I had denounced as a suffocating prison a few hours before. As I settled down on the dormitory bed for a good cry, my mother walked in the door.
“You forgot your pillow,” she said and handed me the very one I had used the night before.
I had done my own packing and had shut the door to my room when we left the house to drive to Ann Arbor. My mother was so nearsighted she couldn’t see products on the supermarket shelf without her glasses. How could she possibly make out the print on a forehead 60 miles away. Apparently, my mother could also hear the thoughts rattling around in my brain, for she then answered my unspoken question.
“A mother always knows. ”she said. “I also brought you some brownies and Rosemary
Clooney’s latest record release. ”